ش • د • ق
, inf. n. شَدَقٌ, said of a man, He was wide in the
شِدْق [q. v.]. (M, TA. *) And He was eloquent. (TA.)
He twisted his
شِدْقَانِ, [i. e. the two sides of his mouth, or the quivering flesh of his mouth, inside his cheeks,] in order to affect clearness, or distinctness, of speech, or to be more clear, or distinct, in speech. (K.) And تشدّق فِى كَلَامِهِ
He opened his mouth and was diffuse in his speech. (M, TA.)
See شِدْقٌ.
See شِدْقٌ.
and شَدْقَمِىٌّ: see the next paragraph; the former in three places: and see also art. شدقم.
(Lth, S, M, Mgh, O, Msb, K) and ↓
شَدْقٌ (Lth, M, O, Msb, K) The quivering flesh (طَفْطَفَة) of the mouth, inside the two cheeks; (Lth, O, K;) or so the dual of each: (M:) or the side of the mouth; (S, Mgh, Msb;) so says Az: (Msb:) pl. (of the former, S, Msb) أَشْدَاقٌ (Lth, S, M, O, Msb, K) and (of the latter, Msb, TA) شُدُوقٌ. (M, Msb, TA.) One says, نَفَخَ فِى شِدْقَيْهِ [He blew in the sides of his mouth so as to distend them]. (S.) And إِنَّهُ لَوَاسِعُ الأَشْدَاقِ, meaning [Verily he is wide] in the
شِدْق; using the pl. as a sing.; a phrase mentioned by Lh. (M, TA.) شِدْقَا الفَرَسِ means The chink of the mouth of the horse, to the extremity thereof at [the place of] the bit [on each side]. (M.) تَرْكَبُ شِدْقَهَا مِنَ
النَّشَاطِ [app. meaning (assumed tropical:) She goes at random, (like تَرْكَبُ رَأْسَهَا,) by reason of briskness, liveliness, or sprightliness,] is said of a woman and of a she-camel and of a mare. (K voce مِضْرَارٌ.) And (tropical:) The two sides of a valley; as also ↓
شَدِيقٌ: (K:) or the duals, شِدْقَانِ and شَدْقَانِ, have this signification; the sings. signify the side of a valley; (O;) or so شِدْقٌ, with kesr; (Msb;) and so ↓
شَدِيقٌ. (O.)
A man wide in the
شِدْق: (M:) or a man wide in the
شِدْقَانِ: (Mgh, Msb:) or wide in the
شِدْق, and inclining therein in any manner: (TA:) fem. شَدْقَاءُ: (M, K:) and pl. شُدْقٌ: (K:) and ↓
شَدْقَمٌ and ↓
شَدْقَمِىٌّ signify the same as أَشْدَقُ; the م being augmentative, as in فُسْحُمٌ and سُتْهُمٌ; or, accord. to IJ, it is radical: (M, TA:) whence, i. e. from شَدْقَمٌ in the sense expl. above, (I 'Ab, TA,) one says also ↓
شِدْقٌ شَدْقَمٌ, meaning a wide
شدق: (I 'Ab, M, TA:) and شَفَةٌ شَدْقَاءُ means a lip wide in the part where each
شِدْق
is cleft [by the extremity of the mouth]. (M, TA.) It is also applied as an epithet to an orator, (S, M, K, TA,) meaning Eloquent; (M, K, TA;) good and eloquent in speech; (M, * TA;) and so ↓
شَدْقَمٌ. (TA.)
One who twists his
شِدْقَانِ
in order to affect clearness, or distinctness, of speech, or to be more clear, or distinct, in speech. (S. [See 5.]) Diffuse in speech, without preparation, or caution, or precaution: or one who ridicules men, twisting his
شِدْقَانِ
with them and against them. (TA.) And مُتَشَدِّقٌ فِى مَنْطِقِهِ
Diffuse in his speech. (TA.)