شَدَا
1.
2.
Hence, (Msb,) شَدَا, (Msb, K,) verbal noun as above, (TA,) (assumed tropical:) He acquired somewhat of polite literature, (S, Msb, K, TA,) or of science, and guided himself thereby to the knowledge of somewhat more, (Msb,) and likewise of song; (TA;) as though he drove it and collected it: (S, TA:) or شَدَا مِنَ
العِلْمِ, and مِنَ الغِنَاءِ, (MA, TA,) شَيْيءًا, (TA,) verbal noun as above, (MA, TA,) he acquired somewhat of science, and of song: (MA:) or he knew well some sort of science, and of song; and so of other things. (TA.) شَدْوٌ signifies (assumed tropical:) A man's doing well, or knowing well, somewhat of a thing or an affair. (TA.) And شَدَوْتُ مِنْهُ بَعْضَ المَعْرِفَةِ means I knew [somewhat of] him, or it, [but] not well. (TA.)
3.
Also (assumed tropical:) He recited a verse, or two verses, (S, K,) singing, (K,) or prolonging, or straining, his voice, as in singing [and as is commonly done in the driving of camels; whence, apparently, this meaning of the verb]. (S.) And شَدَا
شِعْرًا, (S, K,) or غِنَاءً, (S,) (assumed tropical:) He sang poetry, (S, K,) or a song: (S:) or he recited it with a trilling, or quavering, or prolonging and modulating of the voice. (S.)
4.
And شَدَا شَدْوَهُ
i. q.
نَحَا نَحْوَهُ (assumed tropical:) [He tended, repaired, betook himself, or directed his course, towards him, or it; agreeably with the explanation in the TK: or he purposed his (another's) purpose]. (K.)
5.
And شَدَا فُلَانًا فُلَانًا (assumed tropical:) He assimilated such a one to such a one; or he likened such a one to such a one; synonym شَبَّهَهُ إِيَّاهُ. (ISd, K, TA. [In the CK, فُلَانًا is not repeated.])