شَجِىَ
1.
2.
And, [hence, by a metaphor, (see Har p. 33,)] aorist and verbal noun as above, (assumed tropical:) He grieved, mourned, or lamented; or was sorrowful, sad, or unhappy: (S, Msb:) and he was, or became, anxious, or disquieted in mind. (S.)
3.
Also, aorist and verbal noun as above, said of a creditor (غَرِيم), He went away,
عَنْهُ [from him]. (K. [See 4.])
4.
شَجَا بَيْنَهُمْ
It was, or became, an occasion of contention, or dispute, or of disagreement, or difference, between them. (K.)
5.
6.
7.
Also, and
اشجاهُ, (assumed tropical:) It caused him to be mirthful, (Ks, K, TA,) and excited him. (Ks, TA.) Thus each of these verbs has two contr. significations. (K.) But MF observes that طَرَّبَهُ, the explanation here given in the K, is said by the author of the K [in article طرب] to denote a lightness arising from joy or grief. (TA.) [Generally, however, it means as rendered above.]