شِكَالٌ
1.
, of which the plural is شُكُلٌ, (S, O, Msb, K,) the latter also pronounced شُكْلٌ, (TA,) i. q.
عِقَالٌ [A cord, or rope, with which a camel's fore shank and arm are bound together]: (S, O:) [or, according to the TA, by عقال is here meant what next follows:] a rope with which the legs of a beast (دَابَّة) are bound: (K:) a bond that is attached upon the fore and hind foot [or feet] of a horse [or the like] and of a camel: (KL:) [hobbles for a horse or the like, having a rope extending from the shackles of the fore feet to those of the hind feet: so according to present usage; and so according to the TK, in Turkish كوستك: Fei says only,] the شِكَال of the beast (دابّة) is well known; and the plural is as above. (Msb.) In relation to the [camel's saddle called] رَحْل, (K, TA,) according to As, (S, O, TA,) A string, or cord, that is put [or extended and tied] between the
تَصْدِير [or fore girth] and the
حَقَب [or hind girth], (S, O, K, TA,) in order that the latter may not become [too] near to the sheath of the penis; also called the زِوَار, on the authority of AA: (S, O, TA:) and [in relation to the saddle called قَتَب,] a bond [in like manner extended and tied, for the same purpose,] between the
حَقَب [or hind girth] and the
بِطَان [by which is meant the fore girth, answering to the تَصْدِير of the رَحْل]: and a bond [probably meaning the rope men- tioned in the explanation given from the K in the preceding sentence] between the fore leg and the hind leg. (K, TA.)
2.
Also, in a horse, (tropical:) The quality of having three legs distinguished by [the whiteness of the lower parts which is termed] تَحْجِيل, and one leg free therefrom; (S, O, K, TA;) [this whiteness] being likened to the عِقَال termed شِكَال: (S, O:) or having three legs free from
تَحْجِيل, and one hind leg distinguished thereby: (S, O, K, * TA: *) according to A'Obeyd, it is only in the hind leg; not in the fore leg: (S, O:) or, according to AO, (TA,) having the whiteness of the
تَحْجِيل
in one hind leg and fore leg, on the opposite sides, (Mgh, * TA,) whether the whiteness be little or much: (TA:) [when this is the case, the horse is said to be ذُو شِكَالٍ مِنْ خِلَافٍ: see 3 (last sentence) in article خلف:] the Prophet disliked what is thus termed in horses. (O.)