شَرَمَهُ
1.
2.
It is also said in the K that الشَّرْمُ signifies قَطْعُ مَا بَيْنَ
الأَرْنَبَةِ: but ما بين should be struck out: and the passage, moreover, is defective: it should be, as in the M, الشَّرْمُ and
التَّشْرِيمُ signify The cutting (قَطْع [or rather شَقّ i. e. slitting or rending]) of the end, or tip, of the nose, and of the
ثَفْر [here meaning the vulva, or the orifice of the vagina,] of a she-camel: specially said of these two things. (TA. [See also 2; and see شَرِيمٌ.])
3.
شَرَمَ الثَّرِيدَةَ, aorist and verbal noun as above, and the latter, by poetic license, شَرَمٌ, He ate of the sides, or of the edge, of the
ثريدة [or mess of crumbled bread moistened with broth]. (TA.)
4.
5.
6.
Also, aorist as above, (Msb,) verbal noun شَرَمٌ, (S, * Msb, K, *) He (a man) had his nose slit: (Msb:) or he had the end, or tip, of his nose cut. (S, * Msb, K. *)