شِسْعٌ
1.
(S, O, Msb, K, &c.) and شِسِعٌ (K) and
شِسْعَنٌّ, so in some of the copies of the K, (TA,) [thus in my MS. copy of the K, and also in the O,] with an augmentative ن, (O, TA,) The قِبَال
of the sandal; (K;) [i. e.] the appertenance of the sandal that is attacked, or tied, to its
زِمَام; (S;) [meaning] one of the thongs, or straps, or strips of leather, of the sandal, being that which passes between two toes, of which the [lower] end enters the hole, or perforation, that is in the fore part of the sandal, and which is attacked [at its upper end] to the
زِمَام [or, as it is also called, the شِرَاك, a thong, or strap, or strip of leather, extending towards the ankle, and having two arms, (its عَضُدَانِ,) which are attacked to the
أُذُنَانِ (q. v.), or pass through these and unite behind the foot]: (IAth, TA:) a poet says, referring to camels,
[I urge them on by singing to them, with the interdigital thong of my sandal broken]: (Lth, O, TA:) the plural of شِسْعٌ is شُسُوعٌ (S, O, Msb, K, TA) and أَشْسَاعٌ: (O, K, TA:) ISd and Z affirm that it has only the former plural; but AHei contradicts this: (TA:) the latter plural [a plural of pauc.] occurs in the saying of 'Obeyd Ibn-Eiyoob El- 'Amberee,
[He turns round his sandals, in order that they may not be known by their prints upon the ground; putting the interdigital thongs thereof in the direction of the back of the neck]. (O, TA.)يُدِيرُ نَعْلَيْهِ لِيءَلَّا تُعْرَفَايَجْعَلُ أَشْسَاعَهُمَا نَحْوَ القَفَا
2.
[Hence,] قِبَالُ الشِّسْعِ signifies (assumed tropical:) The serpent; mentioned by IAar with قِبَالُ الشِّبْرِ. (TA.)
3.
5.
And (tropical:) Somewhat remaining of property or cattle. (IAar, O, K, TA.) And (K) (tropical:) A small quantity or number of property or cattle. (Mohárib, O, K, TA.) One says, لَهُ شِسْعُ مَالٍ (tropical:) He has a small quantity of property, or a small number of cattle; (Mohárib, O, K, TA;) or a small collection of camels and of sheep or goats: (K, TA:) and Fr adds مَالٍ
شَسِيعُ [apparently in the same sense: but see another explanation of شِسْعُ مَالٍ in what follows]. (O.)
6.
And (tropical:) The greater portion or number of property or cattle. (El-Mufaddal, O, K, TA.) Thus it has two contr. [?] significations. (K.) One says, ذَهَبَ شِسْعُ مَالِهِ (tropical:) The greater portion of his property, or the greater number of his cattle, went, or passed, away. (El-Mufaddal, O, TA.)