شَوْشَاءُ

and شَوْشَاةٌ, (Lth, O, K,) or the former is a mistake, (TA,) the latter said by Az to be that which he heard from the Arabs, (O, TA,) applied to a she-camel, Light, or agile: (Lth, O, K:) or, so applied, swift: (A'Obeyd, O:) and applied to a woman as an epithet of discommendation. (O.) A poet, cited by AA, applies the epithet شَوَاشِيء, with hemz, by poetic license, to a نَاضِح [properly meaning a camel upon which water is drawn from a well]; originally from شَوْشَاءُ, (O,) or شَوْشَاةٌ, (TA,) meaning “ Light, ” or “ agile, ” applied to a she-camel: so says AA. (O, TA.)

Perseus ID: n23314