شَوْبٌ
1.
verbal noun of 1 [q. v.]. (S, A, &c.)
2.
[Hence,] لَا شَوْبَ وَلَا رَوْبَ, occurring in a tradition, means There is, or shall be, no dishonesty, insincerity, or dissimulation, nor mixing, in the selling, or buying: so says IAar: or I am irresponsible with respect to this commodity: or, as he is related to have said, thou art irresponsible for its being
faulty, or defective. (TA. [See also شَوْبَةٌ.])
3.
And شَوْبٌ (TA) and
شِيَابٌ, (S, TA,) [each a verbal noun used as a subst. properly so termed,] or
شِيَابَةٌ, (so in one copy of the S,) signify A mixture; an admixture; or a thing mixed with another thing. (S, TA.) Thus شَوْبًا signifies in the Qur'an, 37:65: (TA:) or, according to one reading, the word there is
شُوبًا, meaning a thing with which another thing is mixed. (Bd.) الشَّوْبُ also signifies [particularly] What is mixed [with something else], of water or of milk: (K:) one says, سَقَاهُ الذَّوْبَ بِالشَّوْبِ
He gave him to drink honey with water, or milk, mixed [therewith]: (TA:) or سَقَاهُ الشَّوْبَ بِالذَّوْبِ
He gave him to drink milk [mixed] with honey. (IDrd, TA.) And Mixed honey; as in the saying, مَا عِنْدِى
شَوْبٌ وَلَا رَوْبٌ
I have not mixed honey nor milk such as is termed
رَايءِب [q. v.]: (IAar, TA:) or [simply] honey &c.; (A, Msb, TA;) so called because they mix it with beverages; (Msb;) as in the saying, سَقَاهُ الشَّوْبَ بِالرَّوْبِ
He gave him to drink honey with clarified butter, or with milk. (A.) And Broth; as in the saying, مَا عِنْدَهُ شَوْبٌ وَلَا رَوْبٌ
He has not broth nor milk. (S, K: but in the latter, مَا لَهُ.) And شَوْبٌ signifies also A piece of dough. (K.)
4.
And [the plural] أَشْوَابٌ signifies (assumed tropical:) A medley, or mixed multitude, of sundry sorts: a less particular term than أَوْبَاشٌ, which signifies a medley, or mixed multitude, of the low, or lower, or lowest, sort: (TA, from a tradition:) according to El-Jawáleekee, it is an arabicized word, from the Pers. اشُوبٌ. (TA in article وشب.)