ذَمِىَ
1.
, (M, K, and so in some copies of the S,) aorist يَذْمَى; (K, and some copies of the S;) or ذَمَى, aorist يَذْمِى; (T, and so in some copies of the S;) or both; (Sgh, TA;) verbal noun ذَمَاءٌ; (T, * S, M, * K, * TA;) said of a slaughtered animal, (S, TA,) It moved. (T, S, M, Sgh, K, TA.) And ذَمِىَ; (M;) or ذَمَى, aorist يَذْمِى; (K;) verbal noun as above; (M, K; *) He retained remains of the soul, or vital principle: or had strength of heart [remaining: apparently said of one dying]. (M, K. [These meaning are there indicated, but not expressed.]) You say, مَرَّ يَذْمِى, verbal noun as above, He passed by at his last gasp of breath. (Har p. 220.) And ذَمَى, aorist يَذْمِى, verbal noun ذَمْىٌ [and apparently ذَمَاءٌ also, as seems to be indicated by what here follows, or perhaps the latter only], He (a sick person) was seized by the agony of death, and was long in suffering the disquietude thereof: whence one says, مَا أَطْوَلَ ذَمَاءَهُ [How long is his suffering of the agong and disquietude of death!]. (As, T.) [See ذَماءٌ below.] You say also, of a man, ذَمِىَ, verbal noun ذَمَاءٌ, meaning He remained long sick, or diseased. (M.)
2.
ذَمَى, aor, يَذْمِى, verbal noun ذَمَيَانٌ, He hastened, made haste, sped, or went quickly: (Fr, T, S, M, K:) some also mention ذَمِىَ, aorist يَذْمَى, [in this sense, and thus I find in one copy of the S,] but [ISd says,] I am not sure of this. (M.)
3.
ذَمِىَ لِى مِنْهُ شَىْءٌ means Somewhat thereof was, or became, prepared for me; or feasible, or practicable, to me: (M:) [and so, apparently, ذَمَى لى: for] one says, خُذّ مِنْ
فُلَانٍ مَا ذَمَى لَكَ, meaning Take thou, from such a one, what has risen up for thee, or arisen for thee; i. e. مَاارْتَفَعَ لَكَ. (S.)
4.
ذَمَتْنِى الرِّيحُ signifies The odour annoyed me, or molested me; (S, M, K;) according to AHn: (M:) and took away my breath; referring to a wind emitted from the anus; verbal noun ذَمْىٌ: (M:) and killed me; (T, M;) according to AZ; (T;) aorist تَذْمِى, (M,) verbal noun ذَمْىٌ: (TA:) but Aboo-Málik disallows this, and says, you say, ذَمَتْ فِى أَنْفِهِ الرِّيحُ, meaning The odour flew [or rose] into his [nose and] head: and according to As, you say, ذَمَى الحَبَشِىُّ فِى أَنْفِ الرَّجُلِ بِصُنَانِهِ, aorist يَذْمِى, verbal noun ذَمْىٌ, The Abyssinian annoyed the man in his nose by the odour of his armpits. (T.) One says also, ذَمَى, aorist يَذْمِى, meaning He, or it, emitted a displeasing odour. (M.)