أَفِيقٌ

1.
2.
Applied also to a bucket (دَلْو), meaning Excelling other buckets. (AA, K.)
3.
Also, (As, Th, JK, S, Mgh, Msb, K,) and أَفِيقَةٌ, (K,) or the latter is a more particular term than the former, like as جِلْدَةٌ is more so than جِلْدٌ, (Mgh,) and أَفِقٌ, (K, [but see what follows,]) The skin, or hide, that is not completely tanned, (S, Mgh, Msb, K,) so that it is unsubstantial, not firm, or strong, or tough: (Mgh:) when its tanning is complete, and it becomes red, it is termed أَدِيم: therefore أَفِيقٌ is of the measure فَعِيلٌ in the sense of the measure مَفْعُولٌ: (Msb:) or in the second stage of its tanning; for in the first stage it is termed مَنِيْيءَة; then, افيق; and then, اديم: (TA:) or that is tanned, but before it is sewed: (As, S, K:) or before it is cut, or slit: (K:) or when it comes forth from the tan, its tanning being finished, (JK, TA,) its [original] odour being [still] in it: (TA:) or after it is tanned: (Msb:) or not tanned: (Th, TA:) or that is tanned without قَرَظ or أَرْطَى or any of the tans of the people of Nejd: (TA:) ISd says, I think that Th has mentioned أَفِقٌ as synonym with أَفِيقٌ, and explained it as signifying the skin, or hide, that is not tanned; but I am not sure of it: (TA:) the plural is أَفَقٌ, (Lh, JK, S, Msb, K,) like as أَدَمٌ is plural of أَدِيمٌ, (S,) or this is a quasi-plural n., (M, K,) and أُفُقٌ (JK, K) is allowable, (JK,) or, according to Lh, it is not allowable, (TA,) and [plural of pauc.] افِقَةٌ, (As, S, K,) like as ادمَةٌ and أَرْغِفَةٌ are pls. of أَدِيمٌ and رَغِيفٌ. (As, S.) أَفِيقَةٌ signifies also A سِقَاء [or skin for water or milk &c.] made of a hide of the kind termed أَفِيق. (Mgh.) And أَفِيقٌ also signifies The skin of a man, and of any beast. (TA.)

Perseus ID: n946