أَنَفَهُ

1.
, (T, S, M, K,) aorist اَنِفَ (M, K) and اَنُفَ , (K,) verbal noun أَنْفٌ, (M,) He struck, (T, S, K,) or hit, or hurt, (M,) his nose; (T, S, M, K;) namely, a man's. (S.)
2.
It (the water) reached his nose, (T, S, K,) on the occasion of his descending into a river; (S;) as also انفهُ, (K, [but in some copies written again أَنَفَهُ,]) verbal noun إِينَافٌ. (TK.)
3.
أَنَفَتِ الإِبِلُ, (verbal noun as above, TA,) The camels trod herbage, or pasture, such as is termed أُنُف, (ISk, S, K,) i. e., which had not been pastured upon. (S.) [But in the TT, as from the M, I find اانَفَ, (which should rather be written أَانَفَ, or, according to the more usual mode, انَفَ,) He trod such herbage, or pasture.]
4.
أَنِفَ, aorist اَنَفَ , (S, M, K,) verbal noun أَنَفٌ, (M,) He (a camel) had a complaint of, or suffered pain in, his nose, from the بُرَة [or nose-ring]: (S, M, K:) from ISk. (S.)
5.
أَنِفَتِ الإِبِلُ, according to certain of the Kilábees, means The flies alighted upon the noses of the camels, and they sought places which they did not seek before. (T.)
6.
أَنِفَ مِنْهُ, aorist اَنَفَ , verbal noun أَنَفٌ (S, M, Msb, K) and أَنَفَةٌ, (S, M, K,) or the latter is a simple subst., (Msb,) [He turned up his nose at it;] he disdained it; scorned it; abstained from it, or refused to do it, by reason of disdain and pride; (S, M, Msb, K;) he disliked it, or hated it, and his soul was above it; (L;) namely, a thing: (S, M, L, Msb:) and he shunned it, avoided it, or kept himself far from it: (Msb:) and he disliked it, or hated it; namely, a saying. (AZ, T, Msb.) You say, مَارَأَيْتُ أَحْمَى أَنَفًا مِنْ فُلَانٍ [I have not seen any one more vehemently disdainful, or scornful, than such a one]. (S.) And حَمَلَ مِنْ ذٰلِكَ أَنَفًا He conceived, in consequence of that, disdain, or scorn, arising from indignation and anger. (TA, from a tradition) [The verb is also transitive without من: you say,] يَأْنَفُ أَنْ يُضامَ [He disdains, or scorns, or refuses to bear, or to submit to, being injured]. (K.) [When immediately transitive,] أَنِفَ also signifies He loathed, disliked, or regarded with disgust. (IAar, T.) You say, أَنِفَ البَعِيرُ الكَلَأَ The camel loathed, disliked, or regarded with disgust, the herbage, or pasture. (T.) And أَنفَ الطَّعَامَ وَغَيْرَهُ He disliked the food &c. (M.) And أَنِفَتْ فَرَسِى هٰذِهِ هٰذَا البَلَدَ This my mare disliked this region. (T, as heard from an Arab of the desert.) And تَأْنَفُ فَحْلَهَا She (a woman, and a mare, and a camel, being pregnant,) dislikes her male, or stallion. (T.) And أَنِفَتْ, said of a woman, signifies She, being pregnant, had no appetite for anything. (Ibn-Abbád, K.)

Perseus ID: n1357