2.
It is also explained by En-Nadr [ISh] as signifying
مجاهرة [apparently a mistake for
مُجَاهَدَةٌ, as meaning (assumed tropical:) The
exertion of one's utmost power, ability, or
endeavour, in contending with another: and in this sense it should perhaps be written
↓
ضُغْطَةٌ]. (
TA.)