i. q.سَابَّهُ and رَامَاهُ; (O, K;) i. e. ضارحهُ and سابّهُ and راماهُ are [all] one [in signification, apparently meaning He reviled him, or vilified him, being reviled, or vilified, by him; so that the last seems to be here used tropically]. (TA.)
2.
And i. q.قَارَبَهُ [He drew him near to him]; (O, K;) namely, his companion. (O.)
3.
Also, verbal noun مُضَارَحَةٌ, He, or it, resembled, and corresponded to, him, or it; synonym ضَارَعَهُ and قَابَلَهُ. (TA. [See الضُّرَاحُ.])