ضِرْوٌ
1.
A dog, (M,) or young dog, (S, Kudot;,) such as is termed
ضَارٍ [i. e. habituated, or accustomed, to the chase]; (S, M, K;) as also
ضَرِىٌّ: (K, TA: [in the CK, كالضَّرَى is erroneously put for كَالضَّرِىِّ:]) the latter word is like غَنِىٌّ: (TA:) the feminine of the former is with ة: and the plural [of pauc.] أَضْرٍ [originally أَضْرُوٌ] and [of mult.] ضِرَاءٌ. (S, M.)
2.
And A taint of جُذَام [or elephantiasis]: (M, K:) occurring in a tradition in which it is said of Aboo-Bekr, أَكَلَ مَعَ رَجُلٍ
بِهِ ضِرْوٌ مِنْ جُذَامٍ [He ate with a man in whom was a taint of elephantiasis]: it is from [the verbal noun] الضَّرَاوَةُ; as though the disease became attached, or habituated, to the person: (M, TA:) mentioned by Hr in the “ Ghareebeyn: ” (M:) or, as some relate it, the word is with the fet-h, [i. e.
ضَرْوٌ,] and is from ضَرَا said of a wound, the meaning being in whom was a wound having an incessant flowing. (TA.)
3.
Also, and
ضَرْوٌ, A species of tree, of sweet odour, with [the wood of] which the teeth are rubbed and cleansed, and the leaves of which are put into perfume; (M, TA;) i. q.
مَحْلَبٌ [q. v.]; so says Lth: (TA:) AHn says, the places of its growth are mostly in ElYemen; (M, TA;) and some say that the ضِرْو is the بُطْم [or terebinth-tree, or the fruit thereof]: (M:) AHn says also, it is of the trees of the mountains, and is like the great oak, (M, TA, *) having clusters [of berries] like those of the oak, but its berries are larger; its leaves are cooked, and, when thoroughly cooked, are cleared away, and the water thereof is returned to the fire, and coagulates, (M, TA,) becoming like
قُبَيْطَاء [q. v.], (M,) and is used medicinally as a remedy for roughness of the chest and for pain of the fauces: (M, TA:) or the gum of a certain tree called the
كَمْكَام [i. e. the cancamum-tree], brought from El-Yemen: (S:) or this is a mistake, for it is the tree so called, not its gum: (K:) [but] it is said in the T, on the authority of AHn, that كَمْكَام signifies the bark (قِرْف) of the tree called ضِرْو: and some say that it is the resin (عِلْك) of the ضِرْو: and in the Moheet of Ibn-'Abbád it is said that كَمْكَام signifies the bark (قِرْف, or, as some say, لِحَاء,) of the tree called ضِرْو, and is an aromatic perfume: (TA:) and (K, TA) IAar says, (TA,) the ضِرْو is the حَبَّة خَضْرَاء [or fruit of the terebinth-tree], (K, TA,) which is also sometimes used for rubbing and cleansing the teeth: when a girl rubs and cleanses her teeth with a stick of the tree called
ضِرْو
the saliva with which the stick is moistened from her mouth is like honey: (TA:) and the word is also pronounced
ضَرْوٌ. (K.)