ع • ص • د
عَصَدَهُ
, (S, O, K,) aor.
عَصِدَ
, (O, K,) inf. n. عَصْدٌ, (S, O,) He twisted it; turned, or wreathed, it round or about; contorted it; wound it; or bent it; (S, O, K;) as also ↓
اعصده. (K.) [Hence,] عَصَدَ العَصِيدَةَ, aor.
عَصِدَ
, (S, O, L, Msb,) inf. n. as above; (Msb;) and ↓
اعصدها; (O, L, Msb;) He stirred about and turned over the
عصيدة
with a
مِعْصَد, or مِعْصَدَة; (O, * L, Msb; *) he made, or prepared, the
عصيدة. (L.) And عَصَدَ عُنُقَهُ, [and app. عَصَدَ alone, (see عَاصِدٌ,)] aor.
عَصِدَ
, inf. n. عُصُودٌ, He (a camel) bent his neck towards his withers in dying. (TA.) عَصَدْتُهُ
عَلَى الأَمْرِ, (O, K, *) inf. n. عَصْدٌ, (O,) I made him to do the thing against his will. (O, K. *) عَصَدَتْهُمُ العَصَاوِيدُ
Clamours such as are raised in trial, or affliction, assailed them. (Lth, L.) -A2- عَصَدَ said of an arrow, It wound, or turned, in its course, not going directly towards the butt. (L.) And عَصَدَ, (S, O, K,) aor.
عَصُدَ
, (K,) inf. n. عُصُودٌ; (S, O, K;) as also عَصِدَ, aor.
عَصَدَ
; (K;) said of a man, (TA,) He died. (S, O, K.)
عَاصِدٌ
عَصَوَّدٌ
A long day: (IAar, K:) and so عَطَوَّدٌ and عَطَرَّدٌ. (L in arts. عطد and عطرد.) And all signify A high mountain. (L in arts. عطد and عطرد.)
عَصِيدٌ
عَصِيدَةٌ
is well known; (K;) [as being A sort of thick gruel, consisting of] wheat-flour moistened and stirred about with clarified butter, and cooked: (L;) one stirs it about, and turns it over, with a
مِسْوَاط, [i. e. stick, or the like,] (also called ↓
مِعْصَدٌ and ↓
مِعْصَدَةٌ, L,) so that no part of it that has not been turned over remains in the vessel; (IF, S, O, Msb; *) and hence it is thus called; (IF, Msb:) [it is also commonly made with boiling water, flour, clarified butter, and honey:] accord. to El-Mufaddal, it is properly thus called when it is so thick that it may be chewed. (TA voce وَطِيْيءَةٌ [q. v.: see also حَرِيرَةٌ.]
عَصْوَدُوا
عِصْوَادٌ
Evil, or mischief, arising from slaughter; or mutual reviling; or clamour; so in the phrase, تَرَكْتُهُمْ فِى عِصْوَادٍ [I left them in a state of evil, &c.]: (TA:) or clamour and confusion in war or altercation; as also ↓
عَصْوَادٌ: (M, TA:) or clamour in trial or affliction: (Lth, TA:) or a formidable, or terrible, case; (S, K;) so in the phrase, وَقَعُوا فِى عِصْوَادٍ [They fell into a formidable, or terrible, case]: (S:) and هُمْ فِى
عِصْوَادٍ [They are in a formidable, or terrible, case]: (K:) or you say, هُمْ فِى عِصْوَادٍ بَيْنَهُمْ
They are in trials, or afflictions, and altercations. (TA.) Also, and ↓
عُصْوَادٌ, A man, and a woman, difficult, or stubborn, hard, and evil, or mischievous: (O, K:) applied to a woman, evil, or mischievous; (O;) or very evil or mischievous. (TA.) [Pl. عَصَاوِيدُ.] You say, قَوْمٌ عَصَاوِيدُ فِى الحَرْبِ
A people who cleave to their adversaries in war, (O, K,) and will not quit them. (O.) And عَصَاوِيدُ
الكَلَامِ
Distorted language; (O, K;) [as though] heaped together, one part upon another. (TA.) And عَصَاوِيدُ الظَّلَامِ
Confused (O, * TA) and dense darkness. (O, * K, TA.) And in like manner عِصاويد is used in relation to camels: (K:) one says, جَاءَت الإِبِلُ عَصَاوِيدَ
The camels came pressing, or crowding, one upon another: (S, O:) and accord. to Ibn-'Abbád, came in a state of dis-
persion. (O.) عَصَاوِيدُ signifies also Thirsty, (ISh, O, K,) applied to camels. (ISh, O.) And عِصْوَادٌ signifies A fatiguing approach, (O, K,) or night-journey, (O,) to water. (O, K.)
عُصْوَادٌ
: see the next paragraph, in two places.
مَعْصُودٌ
: see عَصِيدٌ.
مِعْصَدٌ
and مِعْصَدَةٌ: see عَصِيدَةٌ.
تَعَصْوَدُوا
: see Q. Q. 1, in two places.