عَبَطَ

1.
, aorist عَبِطَ , (S, O, Msb, K,) verbal noun عَبْطٌ, (S, O, Msb, TA,) He (a man) took a thing [apparently in a sound, or whole, state; for such a restriction seems to be indicated by what follows, and may have been omitted in the TA by inadvertence]: this is the primary signification. (TA: but only the verbal noun of the verb in this sense is there mentioned.) You say also, عَبَطَهُ المَوْتُ, (Msb,) or اعبطهُ, (K,) and اعتبطهُ, (Msb, K,) Death took him in a youthful, and sound, or healthy, state; not diseased, nor old and weak. (Msb, * K, * TA.)
2.
He slaughtered (S, O, Msb) a she-camel, (S, O,) or a sheep or goat, (Msb,) or stabbed, or stuck, (نَحَرَ,) a beast, [i. e. a camel,] (K,) in a sound, or healthy, state, (Msb,) in a state of freedom from disease, (S, O, K,) and from fracture, (TA,) [but see عَبِيطٌ,] and in a fat and youthful condition; (K;) as also اعتبط. (S, O, K.) And hence ↓ the latter is used to signify (tropical:) He slew a man for no crime; (O;) he slew a man wrongfully, not in retaliation: (ElKhattábee:) and (assumed tropical:) he wounded. (O, TA.) [Hence also,] عَبَطَ, (S,) or عَبَطَ نَفْسَهُ فِى الحَرْبِ, (O, K,) and بِنَفْسِهِ, (TA,) verbal noun عَبْطٌ, (O,) (tropical:) He threw himself, not constrained against his will, into war, or fight. (S, O, K, TA.) [And] عَبَطَتْهُ الدَّاهِيَةُ, (S, O,) or الدَّوَاهِى, (K,) (tropical:) Calamity, or calamities, befell him, (Lth, S, O, K,) without his deserving the same. (Lth, O, K, TA.)
3.
(tropical:) He made an udder to bleed: (O, K, TA:) or he wounded it, or made it to bleed, by vehement milking, and squeezing; from عَبِيطٌ applied to blood, and signifying “ fresh: ” or milked it to the uttermost, so that blood came forth after the milk. (L, TA.) And عَبَطَ الفَرَسَ, (K,) or عَبَطَ عَرَقَ الفَرَسِ, (O, L, TA,) (tropical:) He made the horse to run until he sweated. (O, L, K, TA.)
4.
He slit, or rent a garment, or piece of cloth, (S, O, and so in some copies of the K and in the TA,) or a thing, (so in other copies of the K and in the TA,) when it was whole, or sound; (K, TA;) aorist عَبِطَ , verbal noun عَبْطٌ and مَعْبَطٌ. (O.)
5.
(assumed tropical:) It (a plant, or herbage,) clave the ground. (TA.)
6.
(tropical:) He dug the ground in a place where it had not been dug before; (IAar, O, K;) as also اعتبط; (O, K, TA;) which latter also signifies [simply] (assumed tropical:) he dug the ground. (TA.)
7.
عَبَطَتِ الرِّيحُ وَجْهَ الأَرْضِ (tropical:) The wind stripped the surface of the ground; (O, K;) as also اعتبطتهُ. (K, TA.)
8.
عَبَطَ التُّرَابَ (assumed tropical:) He (an ass, O, TA) raised the dust (O, K, TA) with his hoofs; (O, TA;) as also اعتبطهُ. (O, * TA.)
9.
عَبَطَ عِرْضَهُ (tropical:) [He rent his honour, or reputation;] he reviled him; he detracted from his reputation, spoke against him, or impugned his character; as also اعتبط عرضه: (TA:) عَبَطَ is (tropical:) synonym with غَابَ, (IAar, O, * K, TA,) from الغِيبَةُ, not from الغَيْبُوبَةُ; (IAar, TA;) as also اعتبط, (K, TA,) i. q. اِغْتَابَ. (TA.)
10.
And عَبَطَ الكَذِبَ عَلَىَّ He forged what was false against me; as also اعتبطهُ. (K. [See also the latter below.])
11.
Also, aorist as above, It (a garment, or piece of cloth, or a thing, according to different copies of the K,) became slit, or rent: thus intrans. as well as transitive (K.)

Perseus ID: n27859