عَجُوزٌ

1.
i. q. عَاجِزٌ, q. v. (K.)
2.
An old, or aged, woman: (S, O, Msb, K:) a woman extremely old; or old and weak: so called because of her inability to do many things: (TA:) [this is the most common signification of the word:] according to ISk, (S, O, Msb,) you should not say عَجُوزَةٌ; (S, O, Msb, K;) or this is bad; (K;) and is said by the vulgar; (S, O;) but IAar authorizes it; (O;) and IAmb allows it, to demonstrate its being feminine; and Yoo is related to have heard it from the Arabs: (Msb:) plural عَجَايءِزُ, (S, O, Msb, K,) or this is plural of عَجُوزَةٌ; (R, TA;) and عُجُزٌ, (S, O, Msb, K,) and عُجْزٌ, a contraction of عُجُزٌ, occurring in traditions. (TA.)
3.
A man's wife, whether old or young: (Az, O, K, * TA:) and in like manner, the husband, though young, is called شَيْخٌ. (Az, O, TA.)
4.
An old, or aged, man: (O, TA:) a man extremely old; or old and weak. (TA.)
5.
(tropical:) Wine; (S, O, K;) because of its oldness: (S, O:) or old wine. (A, TA.)
6.
A certain nail in the hilt of a sword, (IAar, O, K,) with which is another nail called الكَلْبُ. (IAar, O, TA.) Az approves of this explanation. (O.)
7.
A sword-blade. (Lth, S, O, K.)
8.
A sword. (O, TA.)
9.
[It has a great variety of other significations; but these are of very rare occurrence, and are therefore to be mentioned (ان شاء اللّٰه) in Book II.]
10.
أَيَّامُ العَجُوزِ; (S, O, K;) also called أَيَّامُ العَجُزِ, because they come in the latter part (عَجُز) of winter; but the former is the correct appellation; (MF;) according to the usage of the Arabs, Five days, the names of which are صِنٌّ and صِنَّبْرٌ and وَبْرٌ and مُطْفِيءُ الجَمْرِ and مُكْفِيءُ الظَّعْنِ; said by Ibn-Kunáseh to be of the نَوْء of الصَّرْفَة [by which is meant the auroral setting of the Twelfth Mansion of the Moon, which, in Central Arabia, about the commencement of the era of the Flight, happened on the 9th of March O. S.: in the modern Egyptian Almanacs, the ايّام العجوز are said to commence now on the 9th of March N. S., which is now the 26th of February O. S.]: (S, O, TA:) or, according to Abu-l-Ghowth, (S,) they are seven days, (S, K,) named صِنٌّ and صِنَّبْرٌ and وَبْرٌ and الامِرُ and المُوءْتَمِرُ and المُعَلِّلُ and مُطْفِيءُ الجَمْرِ, or مُكْفِيءُ الظَّعْنِ: (K:) and some reckon مكفيء الظعن an eighth: but most authors hold these names to be post-classical: (MF:) according to Esh-Shereeshee, they are seven days; four of the last [days] of February, and three of the first [days] of March: (Har p. 295:) during these days blew the wind by which the tribe of 'Ád was destroyed: and they are thus called because they are [in] the latter part (عَجْز) of winter; or because an old woman (عَجُوز) of 'Ád concealed herself in a subterranean excavation, from which the wind dragged her forth on the eighth day, and destroyed her: (Bd in lxix. 7:) or امِرٌ and مُوءْتَمِرٌ are the names of the last two days; (K in article امر;) the former being the sixth, and the latter the seventh. (M in that article) Ibn-Ahmar says, (S,) or, according to IB, not Ibn-Ahmar, but Aboo-Shibl 'Ásim Ibn-el-Aarábee, as Th says, on the authority of IAar, (TA,) or Aboo-Shibl 'Osm Ibn-Wahb Et-Temeemee, (O,)
كُسِعَ الشِّتَاءُ بِسَبْعَةٍ غُبْرِ
أَيَّامِ شَهْلَتِنَا مِنَ الشَّهْرِ
فَإِذَا انْقَضَتْ أَيَّامُهَا وَمَضَتْ
صِنٌّ وَصِنَّبْرٌ مَعَ الوَبْرِ
وَبِامِرٍ وَأُخَيِّهِ مُوءْتِمَرْ
وَمُعَلِّلٍ وَبِمُطْفِيءِ الجَمْرِ
ذَهَبَ الشِّتَاءُ مُوَلِّيًا عَجِلًا
وَأَتَتْكَ وَاقِدَةٌ مِنَ النَّحْرِ
[The winter is driven away, or is closed, by seven dusty (days), our old woman's days of the month; and when her days come to an end, and Sinn and Sinnabr, with El-Webr, and with Ámir and his little brother Mu-temir, and Mo'allil, and with Mutfi-el-Jemr, pass, the winter goes away, retiring quickly, and a burning wind (رِيحٌ being understood) comes to thee from the first day of the ensuing month, or, according to a reading which I find in one copy of the S, from the sea, مِنَ البَحْرِ]. (S, O, TA.)

Perseus ID: n28150