عَوْفٌ
1.
A state, condition, or case. (S, O, K.) So in the saying, نَعِمَ عَوْفُكَ [May thy state, &c., be good, or pleasant]. (S, O.) One says also, أَصْبَحَ فُلَانٌ بِعَوْفِ سَوْءٍ, and بِعَوْفِ خَيْرٍ, meaning [Such a one entered upon the morning, or, simply, became,] in an evil state, and in a good state: or, according to some of the lexicologists, one should not say بِعَوْفِ خَيْرٍ, but only شَرٍّ [or سَوْءٍ]. (IDrd, O.)
2.
3.
4.
And The ذَكَر. (O, K.) One says to a man on the morning after his first going in to his wife, نَعِمَ عَوْفُكَ, meaning thereby the ذَكَر [i. e. May thy
ذكر
be in a good state]. (O, TA.) A'Obeyd says, Some men used to explain (يَتَأَوَّلُ [for which يَتَنَاوَلُ is erroneously put in the O]) العَوْف as the فَرْج [meaning the ذَكَر], and I mentioned it to AA, and he disapproved it: (S, O, TA:) but a verse has been cited in which عَوْفِى [certainly] means ذَكَرِى. (TA.)
5.
7.
11.
12.
13.
Also (i. e. عَوْفٌ) a good manner of tending or pasturing [cattle]: (O, K:) [or rather, simply,] the tending or pasturing [cattle]: so in the saying, إِنَّهُ لَحَسَنُ
العَوْفِ فِى إِبِلِهِ [Verily he is one who has a good quality of tending, or pasturing, in respect of his camels]. (TA.)