عزّرهُ

1.
, (O, TA,) verbal noun تَعْزِيرٌ, (S, O, K, TA,) He disciplined, chastised, corrected, or punished, him; (S, O, TA;) meaning he did to him that which should turn him away, or back, from evil, or foul, conduct. (Ibráheem Es-Seree, O, * TA.)
2.
And hence, (S,) He inflicted upon him a beating, or flogging, less than that prescribed by the law; (S, M, Mgh, * O, Msb, * K;) as also عَزَرَهُ, verbal noun عَزْرٌ: (TA: but only the verbal noun of the latter verb in this sense is there mentioned:) because it prevents the criminal from returning to disobedience: but whether this meaning belong only to the conventional language of the law or be implied in the proper signification, is disputed: (TA:) or he beat, or flogged, him with the utmost vehemence: (M, K:) or تَعْزِيرٌ signifies [simply] the act of beating. (A.) And one says, ضَرَبَهُ تَعْزِيرًا, meaning He beat him moderately; not exceeding the ordinary bounds. (TA in article حل.)
3.
Also He constrained him against his will, عَلَى الأَمْرِ to do the thing, (O, K, *) and taught him by forbidding him to return to the doing of that which was at variance therewith; and so عَزَرَهُ: (IAar, O:) and he taught him the فَرَايءِض and أَحْكَام [or obligatory statutes or ordinances of God]; (O;) or التَّعْزِيرُ, (Az, L,) or العَزْرُ, (K,) signifies the teaching [one] (Az, L, K) religion, (Az, L,) or بَاب الدِّين [i. e. the declaration of belief in the unity of God and in the mission of Mohammad] and the فَرَايءِض and أَحْكَام. (L, K.)
4.
And He blamed, censured, or reproved, him; as also عَزَرَهُ, aorist عَزِرَ , verbal noun عَزْرٌ. (K.)
5.
And He aided, or assisted, him; as also عَزَرَهُ, verbal noun as above: (K, * TA:) and he strengthened him; (K, * TA;) and so عَزَرَهُ, verbal noun as above. (TA.) He aided him against his enemy, or enemies, by repelling the latter; (O, TA;) as also عَزَرَهُ, aorist عَزِرَ and عَزُرَ , but the former is the more chaste, verbal noun as above: (O:) or he did so time after time: or with the sword. (O, TA.)
6.
And He treated him with reverence, veneration, respect, or honour; (S, A, O, Msb, K;) and so عَزَرَهُ, aorist عَزِرَ and عَزُرَ , verbal noun as above. (O.)
7.
Also He abased him; rendered him abject, vile, despicable, or ignominious: thus it has two contr. significations. (B, TA.)
8.
And He loaded him, namely, an ass. (S.)

Perseus ID: n28956