احلفهُ

1.
, (S, Msb, K,) verbal noun إِحْلَافٌ; (Msb;) and حلّفهُ, (S, Msb, K,) verbal noun تَحْلِيفٌ; (Msb, K;) and استحلفهُ; all signify the same; (S, Msb, K;) [He made him to swear: and ↓ the last, he asked him, or required him, to swear: and he conjured him, or adjured him; as is shown in the M in article بلو; (see 8 in that article in the present work;) and so ↓ the second; as is shown in the explanation of the phrase أُعَمِّرُكَ اللّٰهَ أَنْ تَفْعَلَ in the K and TA:) said [for instance] of a judge. (TA.) You say, بِاللّٰهِ مَا فَعَلَ استحلفهُ and حلّفهُ and احلفهُ [He made him to swear by God he did not, or had not done, such a thing]. (TA.)
2.
[Hence,] أَحْلَفَ الغُلَامُ The boy passed the time when he had nearly attained to puberty: (K:) so says Lth; adding that some say, قَدْ أُحْلِفَ: and this Z mentions also, and he adds, so that it was doubted whether he had attained to puberty: but Az says that أَحْلَفَ الغُلَامُ in this sense is a mistake; and that it means only he nearly attained to puberty; so that those who looked at him differed in opinion; one saying and swearing that he had attained to puberty, and another saying and swearing the contrary. (TA.)
3.
And أَحْلَفَتِ الحَلْفَاءُ The حلفاء attained to maturity. (IAar, K.) [By الحلفاء would seem to be here meant the clamorous female slave: for when this word means a kind of grass, the ا is not that which denotes the feminine gender, but is a letter of quasicoordination, if its n. of un. be حَلْفَاءَةٌ, as in the Msb: but according to Sb, it is in this sense singular and plural; and as plural, it is feminine; and in a description of it by Aboo-Ziyád, cited by AHn, it is made feminine]

Perseus ID: n8845