حَنْدَقُوقٌ
1.
, (S, K, &c.,) mentioned by J and Sgh in article حدق; but IB says that it belongs to the present article, the ن being a radical letter; and thus Sb mentions it as an epithet, in a sense explained below; (TA;) and حِنْدَقُوقٌ (Sh, K) and حَنْدَقُوقٌ (TA) and
حَنْدَقُوقَى, (K,) allowed by Sh, but disallowed by J, (TA,) and
حَنْدَقَوْقَى and
حِنْدَ قُوقَى and
حِنْدَ قَوْقَى (K) and
حَنْدُ قُوقَى; (TA;) [The herb lotus, melilot, sweet trefoil, or bird's-foot-trefoil; so in the present day;] a certain plant; (S;) a certain herb, or leguminous plant, (K,) resembling fresh, or green,
فَثّ [q. v.]; (TA;) i. q.
ذُرَقٌ: (S, K:) a Nabathæan name, arabicized. (S.)
2.
Also the first, A tall man, incompact, or incongruous, in make, (Ibn-Es-Serráj, K,) like him who is
مَجْنُون [or insane]; (Ibn-Es-Serráj, TA;) or, as some say, like the
أَحْمَق [or foolish, or stupid, &c.]: (TA:) or it signifies also i. q.
حدق. (K.) And One who turns about the eyes; or who does so much, or frequently. (AO, Az, K.) [But in this sense it belongs to article حَنْدَقُوقَى.]