صَبَأَ

1.
, (S, M, K,) aorist صَبَاَ , (M, K,) verbal noun صُبُوْءٌ, (S, M, K, [in the last of which it is implied that this verb in all its senses except the last has صَبْءٌ also for a verbal noun, and likewise صَبُوءَ as a synonym form, but this I do not find authorized by any other lexicon,]) said of the tush (S, M, K) of a camel (S, M) and of a cloven-hoofed animal and of a solid-hoofed animal, (M,) and said of a cloven hoof, (K, [but this, I doubt not, is a mistake, for in the place of صَبَأَ الظِّلْفُ والنَّابُ, the reading in the K, I find in the M صَبَأَ نَابُ الظِّلْفِ وَالخُفِّ وَالحَافِرِ, and the like in the L,]) It grew forth; (M, K;) or its point, or extremity, grew forth: (S:) and according to the K, it appears that اصبأ signifies the same; but this is not the case. (TA.) And صَبَأَت said of the ثَنِيَّة [i. e. a central incisor] of a boy, It grew forth. (S.)
2.
Also, said of a star, (M, K,) and of the moon, (M,) It rose; and so اصبأ: (M, K:) or تَصْبَأَ النُّجُومُ the stars come forth from their places of rising: (AO, S:) or صَبَأَتِ النُّجُومُ the stars appeared: (TA:) and النَّجْمُ اصبأ the Pleiades [antonomastically called النجم] rose. (S.)
3.
[Hence,] صَبَأَ, (S, M, K,) or صَبَأَ مِنْ دِينِهِ إِلَى دِينٍ اخَرَ, (AO, S, Msb, *) aorist صَبَاَ , (M, Msb, K,) verbal noun صُبُوْءٌ (S, M, K) and صَبْءٌ; and صَبُوءَ, (M, K,) aorist صَبُاَ , (TA,) verbal noun صُبُوْءَةٌ; (CK [but not in the TA nor in my MS. copy of the K];) (assumed tropical:) He departed from his religion to another religion; (S, M, Msb, K;) like as the stars come forth from their place of rising. (AO, S.) And صَبَأَ, (S,) or صَبَأَ فِى دِينِهِ, aorist صَبَاَ , verbal noun صُبُوْءٌ, (T, TA,) He was, or became, a صَابِيء [or Sabian]. (T, S, TA. [See صَابِيءٌ, below.])
4.
And صَبَأَ عَلَيْهِمْ, (S, M,) aorist صَبَاَ , (S,) verbal noun صَبْءٌ and صُبُوْءٌ, He came forth upon them; (S, M;) as also اصبأ: (M:) and according to IAar, صَبَأَ عَلَيْهِ he came forth, or went forth, upon him, or against him: and he inclined against him with enmity: (TA:) or he came, or came forth, upon him unexpectedly: whence, he says, the word صُبًّا in the saying of the Prophet, لَتَعُودُونَّ فِيهَا أَسَاوِدَ صُبًّا, [which see in article صب,] the said word being of the measure فُعَّلًا, [originally صُبَّأً,] and the ء being suppressed: (L in article صب:) and أَصْبَأَهُمْ signifies he came upon them suddenly, not having knowledge of their place. (K.)
5.
One says also, صَبَأَ عَلَيْهِمُ العَدُوَّ, (M, * K,) aorist صَبَاَ , verbal noun صَبْءٌ; (M;) as also صَبَعَ; (TA;) He guided to them (M, K) the enemy: (K:) mentioned by IAar, from AZ. (TA.)
6.
And قُدِّمَ إِلَيْهِ طَعَامٌ فَمَا صَبَأَ وَلَا أَصْبَأَ Food was presented to him, and he did not put (M, K *) his hand (M) or his finger (إِصْبَعَهُ K) into it, or upon it: (M,) K: [see also صَبَعَ:]) mentioned by IAar. (M.) And صَبَأَ فِى الطَّعَامِ, aorist صَبُاَ , He [apparently a camel] put his head into the food: as also صَبَغَ. (O in article صبغ.) And صَبَأَتْ فِيهَا رَأْسَهَا [or فِيهِ, She put her head into it]; like صَبَغَتْ. (TA in that article)

Perseus ID: n23626