طَايءِعٌ
(S, O, Msb, K) and
طَاعٌ, (O, K,) and some say
طَاعٍ, formed from طَايءِعٌ by transposition, (O,) and
طَيِّعٌ, signify the same, (S, O, Msb, K,) i. e. Being, or becoming, submissive; [or, simply, submissive; and obeying; or obedient;] (Msb;) and
طَوْعٌ, originally a verbal noun, is likewise used as synonym with طَايءِعٌ: (Ham p. 408:) the plural is طُوَّعٌ, (S, O, K,) i. e. plural of طَايءِعٌ, (S, O,) and طَاعَةٌ is [also a plural of طَايءِعٌ, like as بَاعَةٌ is of بَايءِعٌ; or] synonym with
مُطِيعُونَ: (TA in article سوع:) [whence one says, دَخَلَ فِى طَاعَتِهِ, and خَرَجَ مِنْ
طَاعَتِهِ, He entered among, and he quitted, his obeyers, or those who obeyed him; i. e. he became obedient, and he became disobedient, to him:] and
مِطْوَاعٌ, (S, O, K,) plural مَطَاوِيعُ, (TA,) is [apparently, agreeably with analogy, an intensive epithet, meaning very submissive or obedient, but is said to be, in like manner,] synonym with
مُطِيعٌ, (S, O, K,) applied to a man: (S, O:) and
مِطْوَاعَةٌ, applied to a man, [is apparently a doubly intensive epithet; or] is synonym with
مِطْوَاعٌ: (TA:) and is applied to a plural number, as meaning compliant and submissive. (Har p. 237.) One says, جَاءَ فُلَانٌ طَايءِعًا
Such a one came [submissively, or obediently, or willingly,] not being compelled against his will. (S, O.) And a poet says,
[I swore, or have sworn, by the House of God (i. e. the Kaabeh), and what are around it, of such as betakes himself for refuge to the House or of such as renders obedience by visiting it]. (O.) And one says also, جَاءَ طَيِّعًا [He came of his own accord, or willingly]. (M and TA voce ذُو.) And اللِّسَانِ طَيِّعُ (tropical:) A man chaste, or eloquent, in speech. (TA.) And القِيَادِ نَاقَةٌ طَيِّعَةُ and القِيَادِ طَوْعُ (assumed tropical:) A she-camel that is gentle; [or tractable;] that does not contend with her leader. (TA.) And العِنَانِ فَرَسٌ طَوْعُ (tropical:) A traciable horse. (S, O, K, TA.) And يَدِكَ فُلَانٌ طَوْعُ (tropical:) Such a one is submissive to thy hand. (S, O, K, TA.) And الضَّجِيعِ اِمْرَأَةٌ طَوْعُ A woman submissive to the bedfellow. (TA.) And فُلَانٌ المَكَارِهِ طَوْعُ (assumed tropical:) Such a one is submissive to misfortunes, [being] subject thereto. (T, TA.) [See also an example of طَوْع in a verse cited in article شمت voce شَامِتَةٌ.] السِّنَانِ هُوَ أَطْوَعُ means (assumed tropical:) He is one to whom the spear-head is subservient, howsoever he will. (K in article سن.)حَلَفْتُ بِالبَيْتِ وَمَا حَوْلَهُ