اِبْتِذَالٌ
is the opposite of
صِيَانَةٌ; (M, K;) [i. e.] ابتذلهُ signifies He held it in mean estimation; namely, a garment or other thing; (TA;) [he was careless of it; he used it, or employed it, on, or for, ordinary, mean, or vile, occasions, or purposes;] he used it for service and work; namely, a garment &c.; synonym اِمْتَهَنَهُ; (S, Msb;) he wore it (a garment) in times of service and work; as also
بَذَلَهُ; (Msb, TA;) or, as IKoot says, بَذَلَهُ, [aorist
بَذُلَ
and
بَذِلَ
,] verbal noun بَذْلَةٌ and بِذْلَةٌ, signifies he did not preserve it, lay it up, take care of it, or reserve it; namely, a garment. (Msb.) See also 5, in two places. You say also, ابتذل عَدْوَهُ (assumed tropical:) [He (a horse) performed his run freely, or without reservation; opposed to صَانَهُ]. (T.) See 1.