بَهْرٌ
1.
verbal noun of 1 [q. v.]. (S, Msb, K.) You say, بَهْرًا لَهُ, an imprecation, meaning May he be overcome! (A:) or i. q.
تَعْسًا لَهُ [may he fall, having stumbled! or stumble and fall! &c.]: (AA, S, K:) and thus used [apparently in the latter sense] as an imprecation, according to Sb, it has no verb, but is put in the accusative case on the supposition of a verb. (TA.) One says also,
قُهْرًا وَبُهْرًا, with damm to each. (TA in article قهر.) And بَهْرًا مَا
أَسْخَاهُ [May he fall, having stumbled! &c.: how bountiful is he!], like as one says تَعْسًا لَهُ [when not meaning it to be understood as an imprecation]. (A.)
2.
It also signifies Distance, or remoteness: (K:) and remoteness from good or prosperity. (TA.)
4.
6.
الأَزْوَاجُ ثَلاَثَةٌ زَوْجُ
بَهْرٍ وَزَوْجُ دَهْرٍ وَزَوْجُ مَهْرٍ is a saying of the Arabs, meaning Husbands are three: a husband who overcomes the eyes by his goodliness, (S,) or a husband of noble race, though he may be of little wealth; (TA;) and a husband prepared for the accidents, or calamities, of fortune; and a husband from whom a dowry is got, (S,) or a husband who has not nobility of race, and who therefore doubles the dowry to make himself desired. (TA.)