د • ح • ق

dHq · Vol. 3 · Lane (vols 1–5)

دَحَقَهُ

, aor. دَحَقَ , (K,) inf. n. دَحْقٌ, (TA,) He drove him away; removed him; put him away, or far away; as also ↓ ادحقهُ. (K.) One says, اللّٰهُ وَأَسْحَقَهُأَدْحَقَهُ, (S, TA,) i. e. May God remove him; or put him away, or far away. (TA.) And [hence, app.,] دَحَقَهُ النَّاسُ, (S,) or اللّٰهُ, (TA,) (assumed tropical:) Men, (S,) or God, (TA,) disregarded him, or cared not for him. (S, TA.) دَحَقَتِ الرَّحِمُ (S, K) بِالمَاءِ (K) The womb rejected the semen; did not admit it. (Sudot;, K.) And دَحَقَتْ بِرَحِمِهَا, aor. دَحَقَ , inf. n. دَحقٌ and دُحُوقٌ, She (a camel, or other animal,) ejected her womb after bringing forth, and died in consequence: (TA:) or دَحْقٌ and دِحَاقٌ [each app. as an inf. n., or the latter may be a simple subst.,] signify the coming forth of the womb of a she-camel after her giving birth. (IDrd, K, TA.) And دَحَقَتْ بِهِ She brought him forth. (As, S, K.) So in the saying, قَبَحَ اللّٰهُ أُمًّا دَحَقَتْ بِهِ [May God remove far from good, or prosperity, or success, a mother who brought him forth]. (S.) دَحَقَتْ يَدُهُ عَنْهُ His arm, or hand, fell short of reaching it, or attaining it. (Lth, Ibn-'Abbád, ISd, K.*)

اندحقت رَحِمُ النَّاقَةُ

The she-camel's womb came forth from its place. (S, K.)

أَدْحَقٌ

Further [or furthest] driven away or removed or put away: occurring in the following trad.: مَا مِنْ يَوْمٍ إِبْلِيسُ فِيهِ أَدْحَرُ وَلَا أَدْحَقُ مِنْهُ فِىيَوْمِ عَرَفَةَ [There is not any day in which Iblees is more violently and ignominiously repelled, nor in which he is further driven away, than he is in the day of 'Arafeh]. (TA.)

دَاحِقٌ

: see دَحُوقٌ. Also A woman ejecting her womb, fat and flesh. (TA.)

دَحِيقٌ

Driven away; (K;) removed; remote; put away, or far away. (S, K.) A man removed from good, or prosperity; and from others; as also ↓ مُدْحَقٌ. (TA.) عَيْنٌ دَحِيقٌ is like مَطْرُوفَةٌ [i. e. An eye hit, or hurt, with a thing, so that it sheds tears]. (Ibn-'Abbád, K, TA. [In the CK, المَطْرُوقَة is erroneously put for المَطْرُوفَة.]) مَنْ عَانَكَ عيْنُهُ دَحِيقْ فِيهَا تُرْبٌ سَحِيقْ وَ دَمُهُ تَدْفِيقْ وَلَحْمُهُ تَمْشِيقْ [Whoso smites thee with an evil eye, may his eye be hit, or hurt, so as to shed tears; may there be in it bruised earth; and may his blood be copiously shed; and may his flesh be much lacerated;] is one of their formulas of incantation. (TA.)

دَحُوقٌ

A she-camel whose womb comes forth after her giving birth; (S, K;) as also ↓ دَاحِقٌ. (K.)

مُدْحَقٌ

: see دَحِيقٌ.