دَلَا الدَّلْوَ
1.
, (Mgh, K, [in the CK, دَلّاها is erroneously put for دَلَاهَا,]) [and دَلَا بِالدَّلْوِ,] first pers. دَلَوْتُ الدَّلْوَ, (T, S, Msb,) and دَلَوْتُ بِالدَّلْوِ, (Msb,) aorist, first pers., أَدْلُو, verbal noun دَلْوٌ; (T;) and الدَّلْوَ
ادلى; (Mgh; [the only authority that I find for the latter verb in the sense here explained;]) He pulled the
دَلْو [or bucket] up, or out, (T, S, Mgh, Msb,) from the well, (T, Mgh,) full: (T, Mgh:) or he pulled the
دلو
to make it come forth. (K.) Hence, i. e. from ادلى الدلو as explained above, the saying, in a tradition, if it be correct, عَنِ المَاءَ
وَرَدُوا مَاءٍ فَسَأَلُوا أَهْلَهُ أَنْ يُدْلُوهُمْ [They came to water, and they asked its owners to draw for them from the water]; for يُدْلُوا لَهُمْ, or يُدْلُوا دَلْوَهُمْ. (Mgh.) And أَدْلُو حَاجَتِى, from دَلَوْتُ الدَّلْوَ explained above, means (assumed tropical:) I seek, or demand, the accomplishment of my want: (Ham p. 500:) or دَلَا حَاجَتَهُ means (assumed tropical:) He sought, or demanded, the object of his want. (TA.) And دَلَوْتُ بِفُلَانٍ إِلَيْكَ, (S, TA,) verbal noun as above, (TA,) (tropical:) I begged, or beg, such a one to make intercession for me to thee. (S, TA.)
2.
[Hence also,] دَلَا (assumed tropical:) He drove, or urged on: (IAar, T:) or did so gently; for دَلْوٌ [the verbal noun] means the driving, or urging on, gently. (M.) You say, دَلَوْتُ النَّاقَةَ, (S, K,) aorist أَدْلُو, (TA,) verbal noun دَلْوٌ, (S, TA,) (tropical:) I made the she-camel to go gently, or leisurely. (S, K, TA.)
3.
And دَلَوْتُهُ and
دَالَيْتُهُ (tropical:) I was gentle with him; namely, a man; (S, K, TA;) treated him with gentleness or blandishment, soothed him, coaxed him, or wheedled him; (S, TA; and K in article دلى [in which, as is said in the TK, دَاوَيْتُهُ is erroneously put, in some copies, for دَارَيْتُهُ];) endeavoured to conciliate him. (TA.)
4.
See also 4, in three places.