دَمَّ
1.
, (S, M, Msb, K, &c.,) aorist
دَمُ3َ
, (S, M, Msb,) verbal noun دَمٌّ, (T, M, Msb,) He smeared, or
did over, (S, M, Msb, K,) a thing, (S, M, K, *) or the face, (Msb,) with any kind of dye [or the like]: (S, Msb:) and a house, or chamber, with [plaster of] gypsum, (T, M, K,) or with mud or clay, (T,) and with [a wash of] quick lime: (TA:) and a ship with tar: (M, K:) and an eye, externally, (Lth, T, K,) or a pained eye, externally, (M,) with a
دِمَام, (Lth, T, M, K,) i. e. any medicinal liniment, (Lth, T,) such as aloes, and saffron; (TA;) as also
دمّم: (Kr, M, K:) [or this latter, probably, has an intensive signification: see also R. Q. 1:] and دَمَّتْ, aorist and verbal noun as above, said of a woman, she smeared the parts around her eye with aloes or saffron: (M:) or دَمَّتِ العَيْنَ
she applied a collyrium to the eye; or smeared it with a
دِمَام. (Msb.) You say also, دَمَّ القِدْرِ, aorist and verbal noun as above, He smeared, or did over, the [stone] cooking-pot with blood or spleen, [or with liver, (see دَمِيمٌ,]) after repairing it: (Lh, M:) and دُمَّت
it (the [stone] cooking-pot) was smeared, or done over, with blood or spleen [or liver], after it had been repaired: (T:) or was plastered with mud or clay, and with gypsum. (TA.) And دَمَّ الصَّدْعِ, aorist and verbal noun as above, He smeared over the crack with blood and burnt hair mixed together; as also
دَمَّمَهُ. (M.)
2.
[Hence,] دُمَّ بِالشَّحْمِ, said of a camel &c., (assumed tropical:) He was, or became, loaded [or overspread] with fat; synonym أَوْقَرَ or أُوْقِرَ. (So according to different copies of the S.) And دُمَّ [alone], verbal noun as above, (tropical:) He (a camel) had much fat and flesh, so that one could not feel in him the prominence of a bone. (T, TA.) And دُمَّ
وَجْهُهُ حُسْنًا (assumed tropical:) His face was [flushed,] as though it were overspread, with beauty. (M.)
3.
[Hence also,] بِمَ دَمَّتْ عَيْنَاهَا, [so I find it written, but I think it should be دُمَّتْ,] meaning (tropical:) What did she bring forth? or what has she brought forth? a male or a female? and دمّت فُلَانَةُ بِغُلَامٍ [the verb (here written without any vowel-sign) being apparently دُمَّتْ, meaning دُمَّتْ عَيْنَاهَا, because offspring, and especially boys, are among the things by which the eye is said to be refreshed, as it is by the application of a دِمَام,] (tropical:) Such a woman brought forth a boy. (TA.)
4.
دَمَّ الأَرْضَ, (M, K,) aorist and verbal noun as above, (M,) He made the earth, or ground, even, (M, K,) as is done after turning it over for sowing. (M.) And دَمَّ جُحْرَهُ, said of the Jerboa, (T, S, M, K,) aorist and verbal noun as above, (T,) It stopped up the mouth of its hole with its
نَبِيشَة [or earth which it had extracted]: (T:) or it filled up its hole with earth: (S:) or it covered over its hole and made it even. (M, K.) And دَمَّ الكَمْأَةَ
He made the earth, or dust, even over the truffles. (K.) And دَمَمْتُ
عَلَى الشَّىْءِ
I covered over the thing; (T, TA;) as also دَمَمْتُ الشَّىْءَ: (Ham p. 461: [see also R. Q. 1:]) and in like manner, دَمَمْتُ عَلَيْهِ القَبْرَ [I covered up the grave over him]: and
دَمْدَمْتُ
عَلَى الشَّىْءِ
I buried the thing, making the ground even over it. (T, TA. *)
5.
دَمَّهُ, (K,) or دَمَّ رَأْسَهُ, (T, M,) aorist and verbal noun as above, (M,) (assumed tropical:) He broke his head: (M, K:) or he struck, or beat, and broke, his head: (T:) or it signifies, according to Lh, (M,) or signifies also, (K,) he struck, or beat, his head, (M, K,) whether he broke it or not. (M.) And دَمَّ ظَهْرَهُ, aorist and verbal noun as above, (tropical:) He struck, or beat, his back with a brick, (M, TA,) and with a staff or stick, or with a stone: a tropical meaning, as is said in the A. (TA.)
6.
دَمَّهُمْ, (Lh, T, M, K,) aorist as above, (Lh, T, M,) and so the verbal noun, (M,) (assumed tropical:) He crushed them (طَحَنَهُمْ), and destroyed them; (Lh, T, M, K;) as also
دَمْدَمَهُمْ, and عَلَيْهِمٌ
دَمْدَمَ: (M, K:) or this last (دمدم عليهم) signifies He (God) destroyed them: and الشَّىْءَ
دَمْدَمْتُ, I made the thing to cleave to the ground, and scattered it, or broke it, destroying it. (S.)
فَدَمْدَمَ
عَلَيْهِمٌ رَبُّهُمْ, (M, TA,) in the Qur'an, 91:14, (TA,) means And their Lord crushed them (طَحَنَهُمْ), and destroyed them: (M, TA:) or made punishment to fall, or come, upon them in common, or universally; explained by أَطْبَقَ عَلَيْهِمُ
العَذَابَ: (Zj, T, Bd, Jel, TA:) or made the earth to quake with them: (Fr, T, TA:) or was angry with them: (IAmb, T:) or spoke to them in anger: (TA:) for [the verbal noun] دَمْدَمَةٌ signifies the being angry: (M, K:) and the speaking so as to disquiet, or agitate, a man: (T, TA:) and دَمْدَمَ
عَلَيْهِ
he spoke to him in anger. (M, K.) You say also, دَمَّ فُلَانًا, meaning He (a man, IAar, T) punished such a one fully, or completely; (IAar, T, K;) as also
دَمْدَمَهُ: (TA:) [or perhaps دَمْدَمَ عَلَيْهِ; for Az says, in another place, at the close of this article,] IAar says that دَمْدَمَ signifies he punished fully, or completely; or inflicted a full, or complete, punishment. (T.)
7.
8.
9.
دَمَّ; (T, Msb;) sec. pers. دَمَمْتَ, (S, M, Msb, K,) aorist
دَمِ3َ
(Ks, Lh, T, S, M, Msb, K) and
دَمُ3َ
; (S, M, K;) and دَمِمْتَ, (M, Msb, K,) aorist
دَمَ3َ
; (AZ, T, Msb;) and دَمُمْتَ, (T, M, Msb, K) aorist
دَمُ3َ
; (T, Msb;) verbal noun (of the last, TA, or of all, M) دَمَامَةٌ; (S, M, K;) the last of these verbs mentioned by IKtt on the authority of Kh; (TA;) and [said to be] the only instance of its kind, among reduplicative verbs, (T, Msb, TA,) except لَبُبْتَ and شَرُرْتَ (Msb, TA) and فَكُكْتَ, mentioned in the K, and عَزُزَتِ الشَّاةُ, mentioned by IKh; (TA;) He (a man, T, S, Msb) was, or became, such as is termed
دَمِيم [q. v.]: (Ks, Lh, T, S, Msb:) or he did evil; synonym أَسَاءَ. (M, K. [See also 4.])