دَمَعَتِ العَيْنُ
1.
, aorist
دَمَعَ
, (S, Msb, K,) verbal noun دَمْعٌ (S, Msb) and دَمَعَانٌ and دُمُوعٌ; (TA;) and دَمِعَت, (AO, S, Msb, K,) aorist
دَمَعَ
, (Msb, K,) verbal noun دَمَعٌ; (AO, S, Msb, TA; [in one copy of the S, دَمْعٌ, which is a mistake;]) or only دَمَعَت, with fet-h to the م; (AZ, Ks;) The eye shed tears. (S, Msb, K.)
2.
3.
4.
Aboo- 'Adnán says, I asked El-'Okeylee respecting this verse:
[apparently meaning (assumed tropical:) And the sun was shedding its fierce rays and its gossamer when they were going forth from deserts to deserts]: and he said, I think [that the poet means] it was the ظَهِيرَة [or midday of summer when the heat was vehement], when what is called لُعَابُ الشَّمْسِ [and مُخَاطُ الشَّمْسِ, which latter is here the more appropriate term,] was flowing [in the air]: and El-Ghanawee says, when the beasts thirst, their eyes shed tears, and their nostrils flow. (TA.)وَالشَّمْسُ تَدْمَعُ عَيْنَاهَا وَمَنْخِرُهَاوَهُنَّ يَخْرُجْنَ مِنْ بِيدٍ إِلَى بِيدِ
5.
See also 4.