تفشّغها
1.
, said of the he-camel, He overcame her, and mounted upon her; namely, the she-camel. (O.)
2.
3.
And, said of hoariness, i. q.
تشيّعهُ and تشيّمهُ and تسنّمهُ [i. e. It became abundant upon him, and spread]: (IAar, TA:) or تفشّع فِيهِ said of hoariness, or of the blood, it spread in him, and became abundant: (K:) or this, said of hoariness, it became abundant in him, and spread: and, said of the blood, it overcame him, and pervaded his body. (S, O.) See also 1. تفشّع الوَلَدُ, occurring in a tradition, means Children were, or became, numerous. (O.) And in another tradition occur the words, مَا هٰذِهِ الفُتْيَا الَّتِى
قَدْ تَفَشَّغَتْ, meaning [What is this judicial decision] that has spread abroad? (O: [and the like is said in the Mgh, in which the verb thus used is said to be from فَشَاغٌ signifying a certain plant:]) but this is differently related; some saying thus; and some, تشغّفت [q. v.]; and some تشعّفت [apparently a mistranscription, perhaps for شَعَبْتَ, q. v.]. (TA.) One says also, تفشّغ الخَيْرُفِى بَنِى فُلَانٍ i. e. [Good, or prosperity,] became abundant, and arose, or betided, among the sons of such a one. (TA.)
4.
5.
And تفّشغ المَرْأَةَ
He devirginated the woman. (S, O, K: more fully explained in all of these by the words دَخَلَ
بَيْنَ رِجْلَيْهَا وَافْتَرَعَهَا.)