فَلَاهُ

1.
, (M, K,) first pers. فَلَوْتُهُ, (S, M, Msb,) aorist فَلُوَ , (TA,) verbal noun فَلْوٌ, (M, K, TA,) with fet-h, and فِلَاءٌ according to the M, or فَلَاءٌ according to the K, (TA,) He withdrew him from sucking; namely, a colt, (M, K,) and a young ass, (M,) and a child; (M, K;) as also افلاهُ, and افتلاهُ: (M, K: *) or he weaned, or ablactated, him, as also افلاهُ, and افتلاهُ: (K:) or فَلَاهُ عَنْ أُمِّهِ and افتلاهُ signify thus; relating to a colt and a young ass: (S: [and in a similar manner both are explained in the T, on the authority of ISk:]) or فَلَاهُ, (M,) or فَلَاهُ عَنْ أُمِّهِ, relating to a colt and a young ass, (T,) signifies thus; (T, M;) but افتلاهُ, (M,) or افتلاهُ لِنَفْسِهِ, (T,) signifies he took him for himself [apparently from his mother]: (T, M:) or فَلَوْتُهُ and أَفْلَيْتُهُ signify I separated him from him mother; namely, a colt: and فُلِيَت is said of a filly [meaning she was separated &c.]. (Msb.) [Hence,] the فَلَاة [q. v.] is [said to be] thus called لِأَنَّهَا فُلِيَتْ عَنْ كُلِّ خَيْرٍ, [Because it is as though it were weaned, and removed, from everything good]. (M.)
2.
And فَلَوْتُهُ I reared him, or brought him up; [namely, a youth, or boy;] as also اِفْتَلَيْتُهُ: a poet says,
وَلَيْسَ يَهْلِكُ مِنَّا سَيِّدٌ أَبَدًا
إِلَّا افْتَلَيْنَا غُلَامًا سَيِّدًا فِينَا
[And a chief of us does not ever perish but we rear a youth to be a chief among us]. (S.)
3.
فَلَاهُ بِالسَّيْفِ, (M, K,) first pers. فَلَوْتُهُ and فَلَنْتُهُ, (T, S,) verbal noun فَلْوٌ and فَلْىٌ, (M in this article and in article فلى,) He struck (S, M, K) him, (K,) or his head, (S, M,) with the sword: (S, M, K:) or he struck, or cut, it, i. e. one's head, with the sword. (T * and M in article فلى.)
4.
And فَلَوْتُ القَوْمَ I entered amid the breaks, or interspaces, of the people; like فَلَيْتُهُمْ. (T, TA.)
5.
فَلَا as intrans., said of a man, He journeyed, or went forth to journey. (IAar, T, K.)
6.
And He became intelligent after being ignorant. (IAar, T, K.)

Perseus ID: n34590