فُرَادٌ
[is most properly regarded as a quasi-plural n., rather than as a plural, of فَرْدٌ; and فُرَادُ is similar to it in meaning]. One says, جَاوءُوا فُرَاداً, and
فُرَادَى, (S, M, K,) with tenween and without it, (S,) and فُرَادَ, (K,) like ثُلَاثَ and رُبَاعَ, (TA,) and
فَرَادَ, and فِرَاداً [a plural of
فَرْدٌ,] and
فَرْدَى, (K,) [and
فُرَّاداً, perhaps thus by poetic license, see an example in a verse cited voce مُرْسِمٌ,] They came one by one; one at a time; (S;) one after another: (M, K:) AZ relates that the Kilábees said, جِيءْتُمُونَا
فُرَاداً [Ye came to us one by one; or one after another]: and هُمْ فُرَادٌ وَأَزْوَاجٌ [They are separate persons and pairs], with tenween: and the Arabs said قَوْمٌ فُرَادُ, imperfectly decl., likened to ثُلاَثُ and رُبَاعُ, [A party composed of separate persons, disposed by ones, or one after another,] and
فُرَادَى, which latter is said by Fr to be a plural: (T, L:) and the singular [he adds] is
فَرَدٌ and
فَرِدٌ and
فَرِيدٌ and
فَرْدَانُ: (T, K:) but
فَرُدٌ, (so according to a copy of the T,) or
فَرْدٌ, (so in the K according to the TA, [in the CK فُرْدٌ,]) in this sense, [i. e. in the plural sense] is not allowable. (T, K.)