ف • س • و
فَسَا
تفاسى
, said of a man, He protruded his posteriors: (M, TA:) and تَفَاسَتْ, said of the [beetle called] خُنْفَسَاء, It protruded its podex for the purpose of emitting a noiseless wind: (S, TA:) but As says that it is with hemz. (TA. See 6 in art. فسأ.)
أَفْسَى مِنَ الظَّرِبَانِ
[More wont to emit noiseless wind from the anus than the
ظربان, a small stinking beast, described in art. ظرب,] is a saying of the Arabs. (TA.)
الفَاسِيَاءُ
: see the next preceding paragraph. [اِبْنُ الفَاسِيَاءِ is an appellation of The insect called
قَرَنْبَى, resembling the beetle called
خُنْفَسَاء, or somewhat larger than the latter, with long hind legs, and with a speckled back: for القَرَنْبَى, as the explanation of ا, the TA, in art. بنى, has القرينى; and the TT, in that art., as from the T,. الفُرَنَى: what I have here substituted for these is evidently, in my opinion, right.]
الفَاسِيَةُ
(S, M, K) and ↓
الفَاسِيَاءُ (M, K) and ↓
الفَسَّاءَةُ (TA) The [beetle called] خُنْفَسَاء; (S, M, K;) which emits a noiseless wind, and makes the party to stink by its foul odour: (M:) the pl. of the first is الفَوَاسِى. (TA.) Hence the prov., أَفْحَشُ مِنْ فَاسِيَةٍ i. e. [More foul than] a
خنفساء. (S, M.)
الفَسَا
الفُسَاةُ
: see the paragraph here following.
المَفْسَى
فَسَاءٌ
فَسْوَةٌ
[is the inf. n. of unity of فَسَا, as such signifying A single noiseless emission of wind from the anus: and] has for its pl. [فَسَوَاتٌ, agreeably with rule, and also] فُسًى, which is [anomalous,] like شُهًى pl. of شَهْوَةٌ, which see. (TA.) لَيْسَ لَهُ إِلَّا
فَسْوَةُ الضَّبُعِ [the lit. signification of which is sufficiently plain] occurs in a trad. as meaning (assumed tropical:) There is not any benefit, or profit, or utility, attributable to it; [or rather, it is worse than useless;] the ضبع [or hyena] being particularized because of its stupidity and its evil nature: or, some say, it [i. e. فسوة الضبع, and app. ↓
الفُسَاةُ also (mentioned among the addenda to this art. in the TA),] is a plant (شَجَرَةٌ) like the
خَشخَاش [or poppy], from the fruit of which no great utility is derived: so says IAth. (TA.) [See also خَمْطٌ, in two places.] فَسَوَاتُ الضِّبَاعِ is an appellation of Certain truffles (كَمْأَةٌ); (K;) a species of
كَمْأَة; (M;) said by AHn to be the species thereof called
القَعْبَلُ; (M, TA;) and the like is said in the Minháj; and further, that it is a plant of disagreeable odour, having a head which is cooked, and eaten with milk; and when it dries, there comes forth from it what resembles
وَرْس [q. v.]. (TA.)
فَسُوٌّ
فَسَّاءٌ
: see فَسُوٌّ. And الفَسَّاءَةُ: see what here follows.