فَتًى
1.
i. q.
شَابٌّ, (S, M, K, TA, but omitted in the CK,) or غُلَامٌ حَدَثٌ, (T,) or شَابٌّ حَدَثٌ: (Msb:) it is a subst. [signifying A youth, or young man; or one in the prime of life]: and an epithet [signifying youthful; or in the prime of life]: (TA:) [as an epithet, similar to فَتِىٌّ, but restricted in application to a human being:] or it signifies, (Mgh,) or signifies also, (Msb,) a strong youth or young man: (Mgh, Msb:) it is said that in the Qur'an, 18:59 and 61, it is applied by Moses to Joshua the son of Nun, because he served him: (M, TA:) the feminine is
فَتَاةٌ: (S, K:)
2.
and it also means (tropical:) A slave; (T, M, Mgh, Msb, TA;) even if an old man; metaphorically used in this sense; (Mgh, Msb, TA;) and in like manner,
فَتَاةٌ means (tropical:) a female slave, (T, M, Mgh, Msb, TA;) and a female servant: (TA:) the Prophet is related to have said, Let not any of you say عَبْدِى and أَمَتِى, but let him say فَتَاىَ and فَتَاتِى: (T, Mgh:)
3.
and Generous, honourable, liberal, or bountiful: (S, K:) [mostly used as an epithet in which the quality of a subst. predominates; meaning a generous man:] a possessor of
فُتُوَّة [q. v.]: hence the saying, لَا فَتَى إِلَّا عَلِىٌّ [There is no one endowed with generosity but, or other than, (meaning like,) 'Alee]: (TA:)
4.
the dual of فَتًى is فَتَيَانِ and فَتَوَانِ; (K, TA;) the former occurring in the Qur'an, 12:36: (TA:) the plural of فَتًى is فِتْيَةٌ, (S, M, Mgh, Msb, K,) a plural of pauc., (Msb,) not mentioned in the K, though occurring in the Qur'an, 18:9 & 12, (TA,) instead of which they did not say أَفْتَاءٌ, (Sb, M,) and فِتْوَةٌ, (M, K,) [also a plural of pauc.,] mentioned by Lh, (M,) and (of mult., Msb) فِتْيَانٌ (T, S, M, Mgh, Msb, K) and فُتُوٌّ (T, S, M, K) and فُتِىٌّ: (S, M, K:) the plural of
فَتَاةٌ is فَتَيَاتٌ: (S, M, Msb, K:) the diminutive of فَتًى is
فُتَىٌّ; and that of فَتَاةٌ is
فُتَيَّةٌ. (T.) [It is disputed whether the last radical letter of this and other words mentioned in the present article be originally و or ى.]
5.
الفَتَيَانِ means (tropical:) The night and the day; (S, M, K, TA;) like الأَجَدَّانِ and الجَدِيدَانِ: (S, TA:) or, according to Seer, the morning and the evening, or the early part of the morning and the late part of the evening, or the forenoon and the afternoon; synonym الغَدَاةُ وَالعَشِىُّ. (Har p. 377.) And you say, أَقْمَتُ عِنْدَهُ فَتًى مِنْ
نَهَارٍ i. e. (tropical:) I remained, stayed, or abode, with him during a first part of a day. (TA.)