غَصَّ
1.
, (Msb, MF,) sec. pers. غَصِصْتَ, (S, Msb, K,) and غَصَصْتَ, (Msb, K,) the latter extr., (TA, [see 1 in article عض,]) aorist يَغَصُّ, (S, Msb, K,) when the sec. pers. of the pret. is غَصِصْتَ, (Msb,) and يَغُصُّ, (Msb, TA,) when the sec. pers. of the pret. is of the other form mentioned above, (Msb,) verbal noun غَصَصٌ, (S, K,) or غَصٌّ, (Msb,) or the former when the aorist is يَغَصُّ, and the latter when the aorist is يَغُصُّ, (TA,) His throat, or fauces, became choked, or obstructed, (S, K, MF,) by food: (S, Msb, MF:) [as also, apparently,
اِغْتَصَّ:] according to some of those skilled in the science of lexicology, you say غَصَّ when it is by food, and شَرِقَ when it is by beverage, [or by the spittle, and water, and the like, (see article شرق,)] and شَجِىَ when it is by a bone, and جَرِضَ when it is with spittle; but every one of these is sometimes used in the place of any other: (MF:) and [thus] you say also, غَصَّ بِالمَاءِ, meaning, his throat, or fauces, became choked, or obstructed, by the water; or the water stopped therein, and he was hardly able to swallow it. (TA.)
2.
[Hence,] غَصَّ بِرِيقِهِ [lit., His throat, or fauces, became choked by his spittle;] meaning, (tropical:) he died. (TA.)
3.
4.
[And غَصَّ, alone, seems to signify (assumed tropical:) He became grieved, or disquieted in mind; like as does شَجِىَ (q. v.): and it seems to be indicated in the CK that
اغتصّ signifies the same: see غُصَّةٌ.]