غَادِرٌ

1.
and غُدَرٌ [respecting which see below] (S, K) and غَدُورٌ and غَدَّارٌ and غِدِّيرٌ (K) are epithets applied to a man [and signifying, the first, Perfidious, unfaithful, faithless, or treacherous; or acting perfidiously, &c.; and the rest, very perfidious, &c.]: (S, K:) and غَدُورٌ and غَدَّارٌ and غَدَّارَةٌ are epithets applied to a woman [and signifying as above]: (K:) but غُدَر is mostly used in calling to a man and reviling him: (S:) you say to a man, يَا غُذَرُ [O very perfidious man]; (S, K;) and in like manner, يَا مَغْدَرُ, and يا مَغْدِرُ, and يَا ابْنَ مَغْدَرٍ, and يا ابن مَغْدِرٍ, all determinate; (K, TA;) and to a woman, يا غَدَارِ, like قَطَامِ: (K:) [according to some, غُدَر is only used in this manner, and is therefore without tenween; for] it is said that رَجُلٌ غُدَرُ is not allowable, because غُدَرُ is determinate: but Sh says رَجُلٌ غُدَرٌ, writing it, says Az, with tenween, contr. to what Lth says; and this is correct; a word of the measure فُعَل being imperfectly decl. [only] when it is a determinate subst., like عُمَرُ and زُفَرُ: and IAth says that غُدَرُ is altered from its original form, which is غَادِرٌ, for the sake of intensiveness: (TA:) in the plural [sense] you say يَالَ غُدَرَ, (S,) or يَا لَغُدَرَ, [for يَا الَ غُدَرَ, (see the letter ل, and see الٌ, in article اول,)] like يَا لَفُجَرَ. (TA.) It is said in a tradition, يَا غُدَرُ أَلَسْتُ أَسْعَى فِى غَدْرَتِكَ [apparently meaning, O thou very perfidious: am I not striving, or labouring, in respect of thine act of perfidy, to rectify it?]. (S: but in one copy, غُدْرَتِكَ.) And in another tradition, relating to El-Hodeybiyeh, وَهَلْ يَا غُدَرُ إِلَّا بِالْأَمْسِ غَسَلْتَ غَدْرَتَكَ [O thou very perfidious: and didst thou wash away thine act of perfidy save yesterday?]: said by 'Orweh Ibn-Mes'ood to El-Mugheereh. (TA.) And in another tradition, اِجْلِسْ غُدَرُ [Sit thou, O very perfidious]; for يَا غُدَرُ: said by 'Áïsheh to El-Kásim. (TA.)
2.
[Hence,] سِنُونَ غَدَّارَةٌ (tropical:) Years in which is much rain and little herbage; from [the verbal noun] الغَدْرُ; i. e. that excite people's eager desire for abundance of herbage, by the rain, and then fail to fulfil their promise. (TA.)
3.
[And غَدِرٌ is apparently synonym with غَادِرٌ; for] غَدِرَةٌ occurs in a tradition applied to land (أَرْض), as though meaning (assumed tropical:) Not producing herbage bountifully; or giving growth to herbage, and then soon becoming blighted, or blasted; wherefore it is likened to the غَادِر, who acts unfaithfully. (TA.)
4.
See also غُدْرَةٌ, last sentence.

Perseus ID: n31508