اهدأ

1.
He rendered quiet, still, motionless, silent. (K, TA.)
2.
لَا أَهْدَأَهُ اللّٰهُ May God not give him rest from his labour, or fatigue! (K.)
3.
الصَّبِىَّ هَدَأَ, and اهدأهُ, [the latter only I find mentioned in one copy of the S: but both are mentioned in another, as well as in the TA:] He patted the child with his hand, and quieted him, that he might sleep: (S, TA:) or, according to Az, اهدأتْ صَبِيَّهَا signifies She spoke soothingly to her child, and quieted him, that he might sleep: and مُهْدَأٌ is a child thus soothed. (TA.)
4.
Accord. to IAar, مهدأ in the following verse of 'Adee Ibn-Zeyd, [quoted in the S,]
شَيءِزٌ جَنْبِى كَأَنِّى مُهْدَأٌ
جَعَلَ القَيْنُ عَلَىالدَّفِّ إِبَرْ
signifies a child soothed in order that he may go to sleep. Others read it as a verbal noun (TA.)
5.
اهدأ (tropical:) He wore out a garment. (A.)
6.
اهدأهُ اللّٰهُ God made it (a shoulder) to be in the state described in the explanation of the word أَهْدَأُ. (K.)
7.
اهدأهُ It (old age, K, or beating, TA) rendered him what is termed أَهْدَأُ. (K.)

Perseus ID: n40979