ج • ذ
جَذَّهُ
, (S, A, L, Msb,) aor.
جَذُ3َ
, (L, Msb,) inf. n. جَذٌّ, (L, Msb, K,) He cut it, or cut it off; (S, A, L, Msb;) namely, a thing; (S, Msb;) as, for instance, a rope: (L:) or he cut it off utterly; (L, K;) and جَذْجَذَةٌ [inf. n. of ↓
جَذْجَذَ] signifies the same as جَذٌّ, i. e. the cutting off utterly: (K:) and اِجْتِذَاذٌ [inf. n. of ↓
اجتذّ], the act of cutting: (KL:) or جَذَّهُ signifies he cut it off utterly and quickly; and in like manner ↓
جذّذهُ [applied to many objects, or as meaning he cut it, &c., repeatedly, or many times, or in many pieces, or much]. (L.) [Hence,] جَذَّ النَّخْلَ, aor.
جَذُ3َ
, inf. n. جَذٌّ and جَذَاذٌ and جِذَاذٌ, He cut off the fruit of the palm-trees; syn. صَرَمَ: (Lh, L:) or, accord. to some, جذاذ signifies the cutting off of all fruits, and جداد relates particularly to palmtrees. (TA in art. جد.) [Hence also,] جُذُّوهُمْ
جَذًّا, in a trad. relating to the battle of Honeyn, (assumed tropical:) Cut ye them off utterly; exterminate them by slaughter. (L.) Also, (S, A, L, Msb,) aor.
جَذُ3َ
, (L,) inf. n. جَذٌّ, (L, K,) He broke it; (S, A, L, Msb, K;) namely, a thing, (S, Msb,) or a hard thing: (M, L:) and اِجْتِذَاذٌ [inf. n. of ↓
اجتذّ], also, signifies the act of breaking. (KL.) Also, (L,) inf. n. جَذٌّ, (L, K,) He hastened it; or hastened to it. (L, K. *) It is said in a prov., respecting one who boldly ventures upon taking a false oath, جَذَّهَا جَذَّ العَيْرِ الصِّلِّيَانَةَ
He hastened to it as the ass hastens to the plant called
صلّيانة. (L.)
انجذّ
جَذَاذٌ
, with fet-h, The act of separating a thing from another thing (فَصْلُ شَىْءٍ عَنْ شَىْءٍ, accord. to some copies of the K and the TA; [see 1;] accord. to other copies of the K, [probably by mistranscription,] the superiority of a thing over another thing,
فَضْلُ شىءٍ عَلَى شىءٍ); as also ↓
جَذَاذَةٌ. (K.) -A2- See also what next follows.
جَذَاذَةٌ
: see جَذَاذٌ.
جَذِيذٌ
and ↓
مَجْذُوذٌ
Cut; or cut off: or cut off utterly: or cut off utterly and quickly: and also broken: (L:) pl. of the former, جُذُذٌ and جِذَاذٌ (Bd in xxi. 59) and جُذَاذٌ, which last is extr. (L. See the paragraph headed جُذَاذٌ, in three places.) Also the former, (A, K,) and شَرَابٌ جَذِيذٌ, (A,) and ↓
جَذِيذَةٌ, (S, L, K,) Meal of parched barley or wheat; syn. سَوِيقٌ; (S, A, L, K;) so prepared [by being moistened with water or with clarified butter &c.] as to be drunk: (A:) and ↓
جذيذة is [a mess of the kind called] جَشِيشَة
made of coarse
سويق; so called because it is broken and made into coarse particles: and a quantity of
سويق, or the like, such as a man eats or drinks at one time. (L.)
جَذِيذَةٌ
: see جَذِيذٌ, in two places.
جَذْجَذَ
, inf. n. جَذْجَذَةٌ: see 1.
جَذٌّ
A piece broken off; a fragment: pl. أَجْذَاذٌ: so in the phrase, كَسَرْتُهُ أَجْذَاذًا [I broke it in pieces, or fragments]; occurring in a trad., relating to an idol. (L.) [See also جُذَاذٌ.]
جَذَّانٌ
جِذَذٌ
: see جُذَاذٌ.
جِذَاذٌ
: see جُذَاذٌ, in four places.
جُذَاذٌ
and ↓
جِذَاذٌ, (S, L, K,) the former of which is the more chaste, (S, L,) and ↓
جَذَاذٌ, (L, K,) substs. from جَذٌّ the act of “ breaking; “ (K;) What is broken, of, or from, a thing: (S, L:) or what is broken, or cut, in pieces: or broken pieces: so in the Kur xxi. 59, in which the word is read in these three different forms: (L:) some also read جُذُذًا, which is pl. of ↓
جَذِيذٌ; and some, جُذَذًا, pl. of جُذَّةٌ: (Bd:) or the first signifies fragments of a thing much broken; [as a coll. gen. n.;] and the n. un. is ↓
جُذَاذَةٌ: (Lth, L:) [or] it is an extr. pl. of ↓
جَذِيذٌ; (L;) or i. q.
مَجْذُوذٌ; and ↓
جِذَاذٌ is a dial. var.; or is pl. of ↓
جَذِيذٌ. (Bd.) [See also جَذٌّ.] Also the first, Small pieces, or particles, of silver: and ↓
جُذَاذَاتٌ, pieces of silver: (L:) or the latter, cuttings, or clippings, (S, L, K,) of silver. (M and L in art. قذ.) Also Stones containing gold; (Ks, S, L, K;) so called because they are broken: (Ks, S, L:) or stones containing gold &c. which are broken; as also ↓
جِذَاذٌ. (Msb.) And جذاذ [app. جُذَاذٌ or ↓
جِذَاذٌ], (L,) or ↓
جِذَذٌ, (TA,) i. q.
فِرَقٌ [Distinct parties, or portions, &c., of men or things]. (L, TA.)
جُذَاذَةٌ
and its pl. جُذَاذَتٌ: see جُذَاذٌ, in two places.
مَا عَلَيْهِ جُذَّةٌ
مَجْذُوذٌ
: see جَذِيذٌ. -A2- عَطَاءٌ غَيْرُ مَجْذُوذٍ [A gift, or stipend,] not cut short, or not interrupted; syn. غَيْرُ مَقْطُوعٍ. (A'Obeyd, S, L.)
يَدْ جَذَّاءُ
[fem. of أَجَذُّ] (tropical:) An amputated arm or hand: used figuratively: see أَحَذُّ, in art. حذ. (L.) رَحِمٌ جَذَّاءُ (assumed tropical:) A bond of relationship [cut, or severed, or] not made close by affection; expl. by إِذَا لَمْ تُوصَلْ [a well-known phrase: erroneously explained by Golius as meaning “ uterus infœcundus vel interruptæ conceptionis ” ]: (Fr, S, L, K:) as also حَذَّاءُ. (Fr, S, L.) يَمِينٌ
جَذَّاءُ: see حَذَّاءُ. سِنٌّ جَذَّاءُ
A tooth much broken; or broken in pieces. (K, TA.)