جَامِدٌ
1.
, applied to water, (Msb, K,) &c., (Msb,) [i. e.] anything fluid, or liquid, (K,) In a state of congelation, concretion, or solidity; freezing; as also
جَمْدٌ; opposite of
ذَايءِبٌ: (Msb, K:) you say مَاءٌ جَمْدٌ [as well as مَاءٌ جَامِدٌ]: (Msb:) or
جَمْدٌ signifies what is congealed, or frozen, of water [&c.]; ice; (S, A;) opposite of
ذَوْبٌ: (S:) [see also جَمَدٌ:] it is originally a verbal noun: (S, Msb, K:) [or it is an epithet from جَمُدَ, like ضَخْمٌ from ضَخُمَ:] and
جَمَدٌ is a plural [or rather a quasi-plural n.] of جَامِدٌ, (S, Msb, K,) like as خَدَمٌ is of خَادِمٌ: (S, Msb:) you say, قَدْ كَثُرَ
الجَمَدُ [The frozen waters have become many]. (S.) [Hence,] مُخَّةٌ جَامِدَةٌ
A hard piece of marrow. (L.)
2.
(assumed tropical:) Remaining fixed, stationary, or motionless. (Bd and Jel in xxvii. 90.)
3.
(assumed tropical:) A thing that does not grow, or increase; [incapable of growth, or increase; inanimate;] as stone, in contradistinction to a tree [and an animal]. (Kull.) [See also جَمَادٌ.] You say, لَكَ جَامِدُ هٰذَا المَالِ
وَذَايءِبُهُ (A, L, K *) (tropical:) To thee belongs, or shall belong, what consists of gold and silver [or the like inanimate things], of this property, and what consists of live stock, thereof: (L, K:) or what consists of stones, thereof, and what consists of trees, thereof: or what is solid, thereof, and what is fluid, or liquid, thereof. (L.)
4.
[Hence its application in lexicology and grammar to (assumed tropical:) A noun that is not a verbal noun nor derived from a verbal noun; a noun having the quality of a real substantive (اِسْمِ عَيْنٍ), opposed to that which has the quality of an ideal substantive (اِسْمُ مَعْنًى): and (assumed tropical:) a verb that has but one tense and no verbal noun, as لَيْسَ and نِعْمَ &c., opposed (as is said in the TA voce قَدْ) to
مُتَصَرِّفٌ: it may be rendered (and so I have rendered it), in these cases, aplastic.]
5.
(assumed tropical:) Lifeless; dead. (Kull p. 147.)
6.
(assumed tropical:) Stupid, dull, wanting in intelligence; inert; not sharp, penetrating, vigorous, or effective, in the performing of affairs; or soft, without strength or sturdiness, and without endurance. (TA.)
7.
8.
And to the eye: you say عَيْنٌ جَامِدَةٌ (assumed tropical:) An eye that sheds no tears; (Ks, K;) as also
جُمَادَى, (Ks, K,) and
جَمُودٌ; (S, K;) or this last signifies (tropical:) an eye that sheds few tears. (A.) And رَجُلٌ
جَامِدُ العَيْنِ, (A, K,) and العين
جَمِيدُ, and العين
جَمَادُ, (A,) (tropical:) A man whose eye sheds few tears; (A;) or whose eye sheds no tears. (K.)
9.
See also جَمَادٌ.
10.
11.
جَوَامِدُ, (as its plural, IAar, L,) Limits, or boundaries, or boundary-marks, between lands, (IAar, L, K, *) and between two dwellings. (L.)