كَشَطَ

, (S, Msb, K,) aorist كَشِطَ , (Msb, MS,) verbal noun كَشْطٌ, (Msb, K,) He removed, put off, took off, or stripped off, (S, Msb, K,) a thing (Msb, K) from (عَنْ) a thing which it covered; (K;) as, for instance, the housing, or covering, (S, K,) from a horse, (K,) or from the back of a horse; (S;) and the cover from a thing; (S;) and the skin from a slaughtered camel: (TA:) and قَشَطَ is a dialect var. thereof; (Yaakoob, S;) the former being of the dialect of Kureysh, (Yaakoob, according to the TA,) or of Keys, (M in article قشط,) and the latter of the dialect of Temeem and Asad; the ك not being a substitute for the ق: (Yaakoob, TA:) and استكشط signifies the same. (Ham., p. 693.) It is said in the Qur'an, 81:11,] وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ And when the heaven shall be removed from its place, like as a roof is removed from its place; (Zj, K;) and in like manner قُشِطَتٌ, (Zj, S, *) according to the reading of 'Abd-Allah [Ibn-Mes'ood]: (S:) or shall be pulled off and folded together. (Fr.) And you say also, كَشَطَ الحَرْفَ He removed the letter from its place. (TA.) And كُشِطَ رَوْعُهُ, (TA,) verbal noun كِشَاطٌ, (K, * TA,) (tropical:) His fright, or fear, became removed; (K, * TA;) and so انكشط روعه: (TA:) or the latter signifies (tropical:) his fright, or fear, went away. (S, K, TA.) And كَشَطَ الدَّابَّهَ and قَشَطَهَا [He removed the housing, or covering, from the beast of carriage]. (TA in article قشط.) And كَشَطْتُ البَعِيرَ, (S, Msb,) aorist as above, (Msb,) and so the verbal noun, (S, Msb,) I skinned the camel: (S, Msb:) you should not say سَلَخْتُ; for the Arabs, in speaking of a camel, say only كَشَطْتُهُ and جَلَّدْتُهُ. (S.)

Perseus ID: n37005