ك • ل • ف
كَلِفَ بِهِ
He became attached, addicted, given, or devoted, to it; or he attached, addicted, gave, or devoted, himself to it; (S, Msb, K, TA;) he loved it: (Msb, TA:) [he was fond of it:] he loved him, [or it,] vehemently. (TA.) كَلَفٌ, inf. n. of كَلِفَ: [violent or intense love:] see حُبٌّ; and see a verse cited in the first paragraph of that art.
كَلَّفَ نَفْسَهُ شَيْيءًا
He tasked himself with a thing, as also ↓
تَكَلَّفَ شَييءًا. كَلَّفَهُ أَمْرًا
He tasked him to do a thing; imposed upon him the task of doing a thing. So تَكْلِيفٌ The imposition of a task or duty. A task; compulsory work; a duty imposed. كَلَّفَهُ
الأَمْرَ
He imposed upon him the thing, or affair; syn. حَمَّلَهُ إِيَّاهُ. (Msb.) كَلَّفَ نَفْسَهُ
He put himself to trouble or inconvenience; like ↓
تَكَلَّفَ alone. كَلَّفَهُ كَذَا
He imposed upon him the task of doing, or procuring, or bringing, such a thing. كَلَّفَهُ أَمْرًا
He imposed upon him a thing, or an affair, in spite of difficulty, trouble, or inconvenience: (Msb:) he ordered him to do a thing that was difficult, troublesome, or inconvenient, to him: (S, K:) he made, required, or constrained, him to do a thing; exacted of him the doing a thing; meaning, a thing that was difficult, troublesome, or inconvenient to him: (Kull, 123; and the Lexicons, passim.) See جَتَّمَهُ. تَكْلِيفٌ
An imposition; a requisition: con straint, &c.
تَكَلَّفَ أَمْرًا
He [undertook a thing, or an affair, as imposed upon him: or] took, or imposed, upon himself, or undertook, a thing, or an affair, [as a task, or] in spite of difficulty, trouble, or inconvenience; (Msb;) syn. تَجَتَّمَهُ: (S, K:) he constrained, or tasked, or exerted, himself, or took pains, or made an effort, to do a thing; meaning, a thing that was difficult, troublesome, or inconvenient, to him: or he affected, as a self-imposed task, the doing of a thing. (The Lexicons, passim: see تغزّل: and see كَلَّفَهُ أَمْرًا.) تكلّف صِفَةً
He affected, or endeavoured to acquire, a quality. So in the explanations of verbs of the measure تَفَعَّلَ; as نَحَلَّمَ. (Sharh El-'Izzee, by Saad-ed-Keen.) Also, He affected, or pretended to have, a quality, not having it. So in the explanations of verbs of the measure تَفَاعَلَ, as تَجَاهَلَ: (idem:) [and sometimes in verbs of the measure تَفَعَّلَ also, as تَكَسَّرَ &c.]. And تَكَلَّفَ alone, He exercised self-constraint, or put himself to trouble or inconvenience. تَكَلَّفَ
He affected what was not natural to him. تَكَلَّفَ
He used forced efforts to do a thing, and to appear to have a quality. He affected, or endeavoured to do or acquire, &c.; he constrained himself to do, &c.; he applied himself, as to a task, to do a thing.
تكلّف الشَّجَاعَةَ
He made himself, or constrained himself to be, courageous; affected, or endeavoured to acquire, or characterize himself by, courage. تكلّف
الشَّجَاعَةَ also, He acted, or behaved, with forced courage; endeavoured to be courageous. تكلّف
فِى عَرَبِيَّتِهِ
He used a forced, or affected, manner in his Arabic speech. تَكَلُّفٌ
A straining of a point in lexicology. تَعَقَّلَ signifies He affected or endeavoured to acquire, intelligence; explained by تكلّف العَقْلَ: and تَعَاقَلَ, he pretended to be intelligent, not being really so. (S, art. عقل.) تَكَلُّفٌ in a verb of the measure تَفَعَّلَ is as above explained, signifying a desire for the existence of an attribute in one's self: in a verb of the measure تَفَاعَلَ it is different, and means the pretending to be or to do something which in reality one is not or does not; as in the instance of تَجَاهَلَ, he pretended to be ignorant, not being so in reality. (Sharh El-'Izzee, by Saad-ed-Deen.) تَكَلَّفَ كَذَا
He did so purposely. تَكَلَّفَ
He tasked himself. تَكَلَّفَ القَىْءَ
He vomited intentionally. (TA, art. قىء.)