ل • أ
, (TA,) and ↓
تَلَأْلَأَ, (S, K,) (tropical:) It (a star, and the moon, TA, and lightning, S, K, and fire, TA) shone, glistened, or was bright: (K:) or shone with flickering light. (TA.) لألأتِ النَّارُ, inf. n. لَأْلَأَةٌ, (tropical:) The fire burned brightly: (K:) and ↓
تَلَأْلَأَتْ
it blazed. (TA.) لألأ
الدَّمْعَ, inf. n. as above, (tropical:) He let fall the tears (K) upon his cheeks like pearls. (TA.) لألأت
بِعَيْنَيْهَا (assumed tropical:) She (a woman) opened her eyes wide, and looked intently. (K.) لألأ بِذَنَبِهِ (assumed tropical:) He (a bull, or a wild bull, ثَوْرٌ وَحْشِىٌّ, (TA,) or an antelope, K), wagged his tail. لَا اتِيكَ مَا لَأْلَأَتِ
الفُورُ بِأَذْنَابِهَا, (Lh,) or لَا أَفْعَلُهُ, (S,) I will not come to thee, or I will not do it, while the gazelles wag their tails: [i. e., I will never come to thee]. (Lh, S.) A proverb. (TA.) لألأتِ العَنْزُ (tropical:) The she-goat, or doe, desired the male. (K.)
See لَأّلٌ.
(Fr, S, K) and ↓
لَأّءٌ and ↓
لَأْلَاءٌ, (K,) all contr. to analogy [if the radical letters be لألأ], and the last a strange form, mentioned by few authors, and disapproved by most: (TA:) the regular from would be لُوءْلُيءِىٌّ; not لَأّءٌ, as J asserts it to be, [unless the radical letters be لأأ], nor لَأّلٌ (K) [unless it be from a triliteral root, augmented, and thus rendered a quasi-quadriliteral-radical; (see a remark at the head of this art.; and see حَيَّةٌ;) in which case, either the added letter or the last radical letter may be omitted in the formation of this epithet]: (K:) A seller of pearls. (S, K.)
, and ↓
لُوءْلُيءِىّ, [A colour like that of pearls]. (K.) Ibn-Ahmar uses the former epithet as a fem. (TA.)
[contr. to analogy, unless the radical letters be لأل,] The trade of a seller of pearls. (K.)
: see preceding paragraph; and لَأّلٌ.