لاوص
1.
2.
لاوصهُ بِعَيْنِهِ, (M, TA,) verbal noun as above, (M, A, K,) He looked, (M,) or glanced, (A, K,) at him, or it, from the interstice of a door, (M, A, K,) and the like, (A, K,) or of a curtain; (M;) as also
لَاصَهُ, (M,) verbal noun لَوْصٌ: (M, A, K:) or the former verb has the signification here first given. (M.)
3.
4.
And hence, لَاوَصَنِى فُلَانُ عَنْ كَذَا
Such a one endeavoured to turn me by deceit, or guile, from such a thing. (A.) [Hence also,] مَا زِلْتُ
أُلَاوِصُهُ عَنْ كَذَا, (M,) and عَنْهُ
أُلِيصُهُ, (M, TA,) I ceased not to endeavour to turn him from such a thing; i. e. to endeavour to induce him to leave, or relinquish, such a thing; synonym أُديرُهُ عَنْهُ: (M, TA:) and عَلَى كَذَا
أُلَاصَهُ, (S, K,) and لَاوَصَهُ
عَلَيْهِ, (M, K, article دور,) he endeavoured to turn him to, or induce him to do, such a thing, (أَدَارَهُ عَلَيْهِ,) desiring, or seeking, it of him. (S, K.) Hence the saying of 'Omar to 'Othmán, respecting the sentence declaratory of belief in the unity of God, (TA,)
هِىَ الكَلِمَةُ الَّتِى أَلَاصَ
عَلَيْهَا النَّبِىُّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَمَّهُ (S, TA) It is the sentence which the Prophet (God bless and save him) endeavoured to induce and entice his uncle to utter; (TA;) meaning Aboo-Tálib, (S, TA,) when dying. (TA.) And hence the phrase in another tradition, عَلَى خَلْعِهِ
وَ إِنَّكَ لَتُلَاصُ
And verily thou wilt be urged with enticement, and solicited, to divest thyself of it. (TA.) [Said by Mohammad to 'Othmán. See the preceding words of the tradition voce قَمَّصَ.] You say also, أَنْ اخُذَ مِنْهُ شَيْيءًا
أَلَصْتُ, verbal noun إِلَاصَةٌ, I desired to take from him, or of it, something; (M, * K, TA; [but in a copy of the M, in the place of أَرَدْتُ, I find أَدَرْتُ, which I regard as a mistranscription;]) as also أَنَصْتُ, verbal noun إِنَاصَةٌ. (L, TA.)