م • ي • د
مَادَ
, aor. يَمِيدُ, inf. n. مَيْدٌ (S, L, Msb, K) and مَيَدَانٌ, (L, Msb, K,) It (a thing) was, or
became in a state of motion, or commotion; was, or became agitated: (S, L, Msb, K:) or, in a state of violent motion or commotion; or violently agitated. (El-Basáïr, TA.) So in the expression in the Kur, [xvi. 15; and xxxi. 9;] أَنْ تَمِيدَ بِكُمْ
Lest it (the earth) should be convulsed with you, and go round with you, and move you about violently. (El-Basáïr, TA.) مَادَ
It turned or twisted about, or became contorted and convulsed. (IKtt.) مَادَ فِى الرُّمْحِ (tropical:) He (a man pierced) writhed upon the spear. (A.) مَادَ
It (the mirage, سَرَاب,) was in a state of commotion; it quivered, or trembled. (L, K.) مَادَ (assumed tropical:) He was, or became, confounded, perplexed, or amazed. (TA.) مَادَ, (aor. يَمِيدُ, TA, inf. n. مَيْدٌ or مَيَدٌ, L,) (tropical:) He (a man, L,) became affected with a heaving of the stomach, or a tendency to vomit, and a giddiness in the head, by reason of intoxication, or of voyaging upon the sea. (L, K.) You say also مَادَ بِهِ البَحْرُ, aor. يَمِيدُ, inf. n. مَيْدٌ, (tropical:) The sea affected him with a heaving of the stomach, &c. (L.) And مَادَتْ بِهِ الأَرْضُ (tropical:) The ground went round with him. (A.) مَادَتِ الحَنْظَلَةُ, (aor. يَمِيدُ, L,) The colocynth became affected by day-dew, (L, K,) or by moisture, (L,) and in consequence, changed [in odour, or stinking]: (L, K:) and in like manner a date. (L.) مَادَ, (S, A, L,) inf. n. مَيْدٌ (L) and مَيَدَانٌ; (A;) and ↓
تمايد; (A;) It (a branch) inclined from side to side. (S, A, L.) (tropical:) He inclined from side to side in walking. (L.) مَادَ, inf. n. مَيْدٌ and مَيَدَانٌ, It inclined to one side: as the earth is, in a trad., described to have done before the mountains were formed. (L.) مَادَ (tropical:) He (a man, S,) affected a bending of his person, body, or limbs; (L;) he walked with an elegant and a proud and self-conceited gait, with an affected inclining of his body from side to side; (S, L, K;) and مَادَتْ and ↓
تميّدت signify the same, said of a woman. (A.) -A2- مَادَ
He conferred, or bestowed, a benefit or benefits, or a favour or favours. You say, مَادَنِى فُلَانٌ
Such a one conferred a benefit or benefits upon me. (L.) مَادَه, (L, Msb,) and ↓
امادهُ, (L,) He gave him. (L, Msb.) مَادَ
He furnished persons with, or gave them, provisions for travelling; syn. زَادَ. (L.) [In the K, زَارَ
He visited.] He brought a people wheat, or food; i. q.
مَارَ, (S, L, K,) of which it is a dial. form. (S.) He trafficked as a merchant. (L.) مَادَ, inf. n. مَيْدٌ and مَيَدَانٌ, It increased, or grew; syn. رَاعَ and زَكَا. (M, L, K.) [In the copies of the K in my hands, for راع is put زاغ.]
امتادهُ
فَعَلْتُهُ مَيْدَا ذٰلِكَ
هٰذَا مِيدَاوءُهُ
, [thus in the copies of the K and in the TA, app. a mistake for مِيدَاءَهُ, like تِلْقَاءَهُ,] and بِمِيدَايءِهِ, and بِمِيدَاهُ, This is opposite to, or facing, it. (K.) And دَارِى بِمَيْدَا دَارِهِ, with fet-h to the م; (as also بِمِيتَاءِ داره, L in art. ميت; and بِمِيءْتَاءِ داره, S in art. اتى;) My house is opposite to his house. (Yaakoob, L.) مِيدَاءُ
الطَرِيقِ: see مِيءْتَاء in art. أَتَى, and مِيتَاء in art. ميت.
مَايءِدٌ
(tropical:) A man affected with a heaving of the stomach, or a tendency to vomit, and a giddiness in the head, by reason of intoxication, or of voyaging upon the sea: pl. مَيْدَى. (L.) مَايءِدٌ A branch inclining [from side to side: see 1]: (A, L:) as also ↓
مَيَّادٌ: (L:) [or rather the latter signifies inclining much, or frequently, from side to side:] pl. [of the former] مُيَّدٌ. (TA.) فُلَانٌ يَمْشِى عَلَى الأَرْضِ فَيَّادًا مَيَّادًا (tropical:) Such a one walks upon the ground with an elegant and a proud and a self-conceited gait, with an affected inclining of his body from side to side. (A, Art. فيد.)
مَايءِدَةٌ
(and ↓
مَيْدَةٌ, El-Jarmee, L, K) A table with food upon it: (S, L, K:) without food upon it, a table is not thus called, but is called خِوَانٌ: (AAF, S, L:) or also applied to a table itself: (L:) MF says, that this latter application is allowable, considering that food has been, or is to be, placed upon the table: but El-Hareeree asserts it to be incorrect, and the former application only to be allowable: (TA:) مايءدة is thus used in its proper sense of an act. part. n., and is from ماد “ it was in a state of motion; ” as though the table [which was generally a round piece of leather or the like spread upon the ground] moved about with what was upon it: (Zj, L, Msb: *) or from ماد “ he brought wheat or food; ” because food is brought upon it [or as though it brought food]: (L:) or from ماد “ he gave; ” as though it gave of what was upon it to those around it: (El-'Ináyeh:) or it is of the form of an act. part. n. and used in the sense of a pass. part. n., from ماد “ he gave, ” (AO, S, L, Msb,) like رَاضِيَةٌ in the phrase عِيشَةٌ رَاضِيَةٌ; (AO, S, L;) because what is thus called is given by its owner to the people [who are to eat]: (Msb:) also, food itself; (Akh, AHát, ISd, L, K;) even if without a table: (L:) [pl. مَوَايءِدُ]. See also فَاثُورٌ. مَايءِدَةٌ: (tropical:) A round piece of land or ground: (L, K:) likened to a table. (TA.)
مَوَايءِدُ
مَيْدَ
مَيْدَانٌ
(S, L, Msb, K, &c.) and ↓
مِيدَانٌ (K) A horse-course; race-ground; hippodrome: (Msb, TA:) pl. مَيَادِينُ: (S, K, &c.:) of the measure فَعْلَانٌ, (IKtt,) from ماد “ it was in a state of motion; ” because the sides of the horsecourse shake on the occasion of a race: (Msb:) or from ماد “ it turned or twisted about, or became contorted and convulsed; ” because the horses wheel about, and bend or convulse themselves, in the place so called: or of the measure فَلْعَانٌ, from مَدًى “ a limit, or goal; ” because horses run to their goals in the place so called; originally مَدْيَانٌ, the second and third radicals being transposed; as in بِيزَانٌ, originally بُزْيَانٌ: or of the measure فَيْعَالٌ, from مَدَنَ “ he abode, or dwelt; ” because horses confine themselves especially to the place so called for wheeling about and the like. (IKtt.) -A2- عَيْشٌ مَيْدَانٌ
A delicate, a pleasant, or an ample and easy, life. (S, L.) مَيْدَانُ الخُلَفَاءِ (tropical:) a term applied by historians to The period of the reign of Khaleefehs; from twenty to twenty-four years. (MF, TA.)
مَيْدَةٌ
: see مَايءِدَةٌ.
مَيُودٌ
That moves about, or is agitated, much; that vacillates much: (L:) an intensive epithet; applied in a trad. to worldly prosperity. (L., art. حيد.)
مَيَّادٌ
: see مَايءِدٌ.
مِيدَاءٌ
The amount, and measure, of a thing: (L, K:) and the two sides, and distance, or extent, of a thing, (L,) or of a road; (K;) and the surface of a road. (L.) One says, لَمْ أَدْرِ مَا
مِيدَاءُ ذٰلِكَ
I knew not what was the amount of that, and its measure: or, what was the measure of its two sides, and its extent: as also مِيتَاوءُهُ. (L.) The extreme limit of the distance to which horses run; and so ميِيءْتاءٌ. (S, TA, art. أتى.) -A2- مِيدَاءٌ
A mode, manner, fashion, or from. Ex. بَنُوْا بُيُوتَهُمْ عَلَى مِيدَاءٍ وَاحِدٍ
They built their houses, or constructed their tents, after one mode, &c. (L.) [See also مِيءْتَاءٌ, in art. اتى.]
مِيدَانٌ
: see مَيْدَانٌ.