نَشَدَ
1.
, (S, K, &c.,) aorist
نَشُدَ
, (S, Msb. &c.,) verbal noun نَشْدٌ (L, Msb, K) and نِشْدَةٌ and نِشْدَانٌ, (S, M, L, K,) or these two are simple substs., (Msb,) He raised his voice in seeking for, or after, a stray-beast, or beast that had been lost; he called out and inquired respecting it; he cried it: (L:) or he sought for, or after, it: (Lh, A'Obeyd, S, M, L, Msb, K:) and [in like manner]
انشد
he asked, or desired, to be directed to it. (M, L, K.)
2.
3.
نَشَدَ (assumed tropical:) He sought, sought for or after, or desired, a thing. (L.)
4.
نَشَدَهُ (assumed tropical:) He asked, begged, or besought, him. (L.)
6.
7.
نَشَدَهُ بِاللّٰهِ (tropical:) He adjured him by God; (L, K; *) according to most of the grammarians and lexicologists, with a desire of conciliating him. (MF.)
8.
نَشَدَهُ, (aorist
نَشُدَ
, T, S,) verbal noun نَشْدٌ, (tropical:) He said to him
نَشَدْتُكَ اللّٰهَ, (S, L, K,) which signifies I conjure, beg, or beseech, thee by God; (S, A, Mgh, L, Msb, K;) as though thou remindedst him of God, and he remembered; (S, L;) as also أَنْشُدُكَ اللّٰهَ, and بِاللّٰهِ, (L,) and اللّٰهَ
نَاشَدْتُكَ, (A, Mgh, L,) and باللّٰه: (Mgh, L, Msb:) originally, I conjure thee by God, raising my voice: (Et-Towsheeh:) or it signifies I remind thee of God, conjuring; and originally, I beseech of thee by God; the thing for which one conjures being preceded by إِلَّا or what is synonym therewith, [as لَمَّا,] or by an interrogative or imperative or prohibitive: (MF:) or it signifies I remind thee of God, desiring to conciliate thee; as also نَشَدْتُكَ بِاللّٰهِ: (Msb:) or نشدتك اللّٰه, verbal noun نِشْدَةٌ and نَشْدَةٌ and نِشْدَانٌ, signifies I adjure thee by God; as also
أَنْشَدْتُكَ
بِاللّٰهِ; (M, L,) or this latter is erroneous: (Mgh, L:) and so signifies نَشْدَكَ اللّٰهَ; (M, L, K;) in which نَشْد is said to be originally نَشْدَة, a verbal noun put in the place of the verb, or نشدك اللّٰه is a phrase of unpremeditated formation, like قَعْدَكَ اللّٰهَ and عَمْرَكَ اللّٰهَ; or this phrase, which occurs in a tradition, may be incorrectly transmitted, and should perhaps be أَنْشُدُكَ اللّٰهَ: (IAth, L:) or نَشَدَهُ signifies he said to him
نَشَدْتُكَ بِاللّٰهِ
والرَّحِمِ [I conjure thee, or adjure thee, by God and relationship; &c.]: (Lth, T, L:) I beg, or beseech, thee by God, and by relationship, raising my voice. (L.)
11.
نَشَدَهُ عَهْدَهُ, aorist
نَشُدَ
, He reminded him of his compact, covenant, engagement, or promise. (Mgh.)