ن • ه • ب
نَهَبَ النَّهْبَ
aor.
نَهَبَ
, and
نَهُبَ
; and نَهِبَهُ, aor.
نَهَبَ
; (inf. n. نَهْبٌ; TA;) and ↓
انتهبه; [and ↓
ناهبه;] He took the spoil, plunder, or booty. (K.) ↓
الاِنْتِهَابُ is The taking of spoil, plunder, or booty, by whomsoever will: you say ↓
أَنْهَبَ
الرَّجُلُ مَالَهُ [the man allowed, or gave, his property to be taken as spoil], ↓
فَانْتَهَبُوهُ, and نَهَبُوهُ, and ↓
نَاهَبُوهُ, which all signify the same, [and they took it as spoil]. (S.) نَهَبَهُ الكَلْبُ, aor.
نَهَبَ
, The dog seized him (a man) by the tendon of his heel. (S, K.) نَهَبُوهُ; (S, K;) and ↓
ناهبوه, (K,) inf. n. مُنَاهَبَةٌ; (TA;) (tropical:) They carped at him in their speech, (S, K,) or, with their tongues, and spoke roughly, harshly, or coarsely, to him: [as though they plundered him of his good name]. (A.)
انهب الرَّجُلُ مَالَهُ
تناهب الفَرَسَانِ
(tropical:) The two horses emulated, or contended with, each other. (TA.) See also 3. تَنَاهَبَا المَاءَ
i. q.
تَجَاشَعَاهُ, q. v. (TA, in art. جشع.) تَنَاهَبَتِ الإِبِلُ الأَرْضَ (tropical:) The camels took much of the ground with their legs: (K:) [app. meaning, took wide strides over it: not, as rendered by Golius, “ multum pulveris pedibus suis rapuerunt; ” nor, as rendered by Freytag, “ multum terræ pedibus abstulerunt ”]. الإِبِلُ
يَنْهَبْنَ السُّرَى, and يَتَنَاهَبْنَهُ, [The camels perform the night-journey with large strides]: and [in like manner] تناهبتِ الأَرْضَ. Camels that do so are termed إِبِلٌ نَوَاهِبُ. (A.)
إِبِلٌ نَوَاهِبُ
[pl. of نَاهِبٌ and نَاهِبَهٌ]: see 6.
مَنْهُوبٌ
What is sought, or sought after, quickly: syn. مَطْلُوبٌ مُعَجَّلٌ. (K.)
مِنْهَبٌ
A horse that excels in running: (K:) and in like manner an ass. (TA.)
نَهْبٌ
Spoil; plunder; booty; (S, K;) as also ↓
نُهْبَةٌ: (TA, art. خلس:) ex. أَتَى لَهُ بِنَهْبٍ
he came to him with, or brought to him, spoil:
(TA:) pl. نِهَابٌ (S, K) and نُهُوب: (Nh, &c:) ↓
نُهْبَى also signifies the same; and thus is similar to نُحْلَى, meaning عَطِيَّةٌ: and also signifies what is allowed, or given, to be taken as spoil, plunder, or booty; and thus is similar to عُمْرَى and رُقْبَى; (IAth;) and so ↓
نُهْبَةٌ (Msb) [and ↓
نُهَيْبَى and ↓
نُهَّيْبَى:] a man, named Fizr, said of some goats which he drove forth, هِىَ النُّهَّيْبَى, or النُّهَيْبَى, accord. to different readings; meaning that it was not allowable to any one person to take of them more than one (TA:) or نَهْبٌ signifies what is taken as spoil, plunder, or booty; or so taken by whomsoever will, of what is allowed to be so taken: syn. مَا انْتُهِبَ: (Lh, K:) and ↓
نُهْبَى, what is allowed to be so taken; syn. إِسْمُ مَا أُنْهِبَ: (S:) or what is taken as spoil, plunder, or booty; syn. إِسْمُ مَا نُهِبَ. (So in one copy of the S.) [Hence] نَهْبٌ
An incursion made into an enemy's territory for the sake of acquiring spoil, plunder, or booty; and a spoiling, or plundering. (TA.) -A2- أَحْرَزْتُ نَهْبِى وَأَبْتَغِى النَّوَافِلَ, in a trad. of Aboo-Beker, means I have accomplished what I had to perform of the prayers termed
الوِتْرُ
before my sleeping, lest the occasion for my doing so should slip from me; and when I awake, I perform the prayers termed
النوافل. (TA.) [He termed the وتر prayers نَهْبٌ because he performed them before the right time.] -A3- نَهْبٌ (tropical:) A kind of
رَكْض [i. e., app., of running, with reference to a horse]. (Lh, K.)
نُهَيْبَى
: see نَهْبٌ and نُهْبَةٌ.
نُهْبَى
: see نَهْبٌ and نُهْبَةٌ.
نُهْبَةٌ
and ↓
نُهْبَى (Lh, Mgh, Msb, K) and ↓
نُهَيْبَى and نُهَّيْبَى (K) Spoil, plunder, or booty; a thing taken as spoil: (Mgh, Msb:) and also Spoliation; a taking of spoil, plunder, or booty: (Mgh:) substs. from نَهَبَ: (K:) and substs. in the sense of اِنْتِهَابٌ: (Lh, Mgh:) ↓
نُهْبَى is explained in the Towsheeh as signifying the taking of a Muslim's property by force: it is said, [of Mohammad,] in a trad., that he seattered some articles of property, and the people did not take them; so he asked them why they did not take; and they replied أَوَلَيْسَ قَدْ نَهَيْتَ
عَنِ النُّهْبَى [Hast thou not forbidden spoliation?]; but he said إِنَّمَا نَهَيْتُ عَنْ نُهْبَى العَسَاكِرِ [I have only forbidden soldiers' spoliation]. (TA.) See نَهْبٌ.
نُهَّنْبَى
: see نَهْبٌ and نُهْبَةٌ.