نَفَخَ بِفَمِهِ
1.
, (K,) aorist
نَفُخَ
, [accord, to Golius and Freytag, incorrectly,
نَفَخَ
; see Qur'an, 3:43, &c.] verbal noun نَفْخٌ; (Msb;) and
نفّخ, (K,) verbal noun تَنْفِيخٌ; (TA;) He blew with his mouth; sent forth wind from his mouth; (K;) this is done in taking rest, and in labour or exertion, and the like. (L.) نَفَخَ is mostly used as a neut. v.; but sometimes it is transitive, as many have asserted: you say نَفَخَ الصُّورَ, as well as نَفَخَ فِيهِ, He blew the trumpet, or blew into the trumpet: (MF, TA:) نَفَخَهُ is a dialect form of نَفَخَ فِيهِ: (S:) also, نَفَخَ
فِى النَّارِ [he blew the fire; or blew into the fire]: [see 8 (last sentence) in article قوت:] and نَفَخَ فى
الزِّقِّ [he blew into, or inflated, the skin]: and sometimes one says نَفَخَهُ. (Msb.) نُفْخُوا occurs in a verse of El-Katámee for نُفِخُوا. (S.)
2.
نَفَخَ الشَّيْطَانُ فِى أَنْفِهِ (assumed tropical:) [The devil blew into his nose]: said of him who aspires to that which is not for him. (TA.)
3.
نَفَخَ شِدْقَيْهِ (tropical:) [He inflated, or puffed out, the sides of his mouth; meaning] he was proud, or affected pride. (A.)
4.
5.
6.
Also, He (a beast of carriage) had his pasterns inflated with wind. When a beast thus affected walks, the humour subsides. (L.)
8.
نَفَخَتِ الرِّيحُ
The wind came suddenly. (L.)
9.
نَفَخَتْ بِهِمُ
الطَّرِيقُ (tropical:) The road cast [or brought] them suddenly [to a place]: from نفخت الريح. (L.)