تقاعس

1.
He made his [meaning his own] breast, or chest, to stick out. (A.)
2.
He drew back, and became refractory, and made himself like him who has a hollow, or receding, back, and a protruding, or protuberant, breast, or chest. (Har, p. 17.)
3.
(assumed tropical:) He drew back; held back; or hung back. (S, K.) You say, تقاعس عَنِ الأَمْرِ (tropical:) He drew back, held back, or hung back, from the thing, or affair, and would not go forward in it; (S, TA;) as also قَعِسَ, verbal noun قَعَسٌ; and تقعّس: (TA:) in some copies of the S, instead of تقاعس, in this phrase, we find تَقَعْوَسَ. (TA.) And [in like manner,] اِقْعَنْسَسَ (assumed tropical:) He drew back; he receded, or went backwards. (S, K.) When a man draws water without a pulley, pulling the rope at the head of the well, his back pains him, and it is said to him, وَاجْذِبِ الدَّلْوَ اِقْعَنْسِسْ (assumed tropical:) [Go thou backwards, and pull the bucket]. This verb is without idghám because it is quasi-coördinate to اِحْرَنْجَمَ. (S.)
4.
(assumed tropical:) He (a horse, S, K) drew back, or held back, and would not go forward: (S:) or would not submit to his leader; (K;) [as also اقعنسس; as appears from an explanation of its particle n., below.] You say also, الدَّابَّةُ تقعّست, meaning (assumed tropical:) The beast of carriage stood still, and would not move from its place. (TA.)
5.
(assumed tropical:) [He (a man) and] it (might or strength) was, or became, firm, or steady, and resisted; [as also اقعنسس; as appears from an explanation of its particle n., below:] and اقعنسس (assumed tropical:) he was, or became, firm, and did not bow his head: and قَعِسَ, verbal noun قَعَسٌ, (assumed tropical:) he (a man) was, or became, inaccessible, or unapproachable, and mighty, or strong, and firm, or steady. (TA.)
6.
(tropical:) It (the night) was, or became, long, or protracted; as though it did not quit its place; like بَرَكَ. (A, TA.) See أَقْعَسُ.

Perseus ID: n35996