تقبّض

1.
quasi-pass. of قَبَّضَهُ as opposite of بَسَطَهُ; (M;) as also اِنْقَبَضَ is of قَبَضَهُ in the same sense, (S, * M, K, *) being opposite of اِنْبَسَطَ. (S, K.) [As such,] both signify (assumed tropical:) It became drawn, collected, or gathered, together; or it drew, collected, or gathered, itself together; or contracted; or shrank; synonym of the former, تَجَمَّعَ; (TA;) and of the latter, اِنْضَمَّ [which also signifies it became drawn and joined, or adjoined, to another thing; &c.]. (O, K.) So the latter signifies in the phrase فِى حَاجَتِى انقبض (assumed tropical:) [It became comprised in, or adjoined to, the object of my want]. (O.)
2.
[As such also,] the former signifies (tropical:) It (a man's face, A, or the part between the eyes, M,) became contracted, or wrinkled; (M, A; *) and in like manner a piece of skin, in, or upon, a fire; meaning it became contracted, shrunken, or shrivelled; it shrank: (so in different copies of the S:) or it (skin, K, or the skin of a man, TA) became contracted, or shrunken; (K, TA;) and so an old man. (A.)
3.
[As such also,] تَقبّض عَنْهُ (tropical:) He shrank, or shrank with aversion, from him, or it; (S, M, A, K;) as also عَنْهُ اِنْقَبَضَ: (A:) [see an example of the latter near the end of 1.] الاِنْقِبَاضُ عَنِ النَّاسِ also signifies (assumed tropical:) The withdrawing, removing, or retiring, from men. (TA.) And عَنِ الأَمْرِ اِنْقَبَضَ (assumed tropical:) He removed, or became removed, from the thing, or affair. (Msb.)
4.
تقبّض عَلَى الأَمْرِ (tropical:) He paused, or waited, at the thing, or affair; synonym تَوَقَّفَ. (M, A.)
5.
تقبّض إِلَيْهِ (assumed tropical:) He leaped, or sprang, towards him. (Sgh, K.)
6.
See also 1; last third of the paragraph.

Perseus ID: n35095