سَحَابٌ رَاعِدٌ
1.
[Thundering clouds]: and سَحَابَةٌ
رَاعِدَةٌ [a thundering cloud]: (A:) plural of the feminine رَوَاعِدُ. (Ham p. 440.) [See an example in a verse cited voce إِمَّا.] صَلَفٌ تَحْتَ الرَّاعِدَةِ [A lack, or paucity, of rain beneath the thundering cloud], (S, K,) or رُبَّ صَلِفٍ تَحْتَ الرَّاعِدَةِ, (S and K &c. in article صلف,) or رُبَّ صَلَفٍ (A, and S and K &c. in article صلف,) [i. e., accord. as we read صَلِفٍ or صَلَفٍ, Many a cloud lacking, or having little, rain, or oftentimes a lack, or paucity, of rain, is there beneath the thundering cloud,] is a prov., (A,) applied to a loquacious man destitute of good: (S, A, K:) or to a loquacious man who speaks much of that which he has not done: (Nh, TA:) or to one who threatens and does not perform: (S and O and K in article صلف:) or to the wealthy niggard: (A'Obeyd, K in that article:) or to him who praises himself much and is destitute of good. (IDrd, K in that article)
2.
See also رَعْدٌ, in two places.